KudoZ home » English to German » Art/Literary

master panel/stack/lime and scag/ sewer chanel

German translation: Tough cookies served by Pete *g*

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:58 Oct 21, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: master panel/stack/lime and scag/ sewer chanel
songtest-auszug
But now I'm like a sewer channel
running lime and scag
let me get at the master panel
let me at my stack
Tommy
German translation:Tough cookies served by Pete *g*
Explanation:
Okie, here goes.

Sieht so aus, als ob Pete Townshend seine Drogenerfahrungen verarbeitet und endlich von dem Dreck loskommen will. Grob übersetzt:

Jetzt bin ich wie ein Abwasserkanal
Der LSD und Heroin führt
Lass mich ans Master Panel
Lass mich an mein Stack

sewer channel = Abwasserkanal
lime = Slang für LSD
scag = Slang für Heroin
Master Panel = wird im Studio eingesetzt, um Soundquellen und Speaker zu koordinieren und selektiv anzusteuern
Stack = Nuja, ein Marshall-Stack halt, wird immer wieder gerne genommen *g*

Also: Pete will weg von den Drogen und endlich wieder Mucke machen. Master Panel weist natürlich auch in die Richtung: Ich möchte mich wieder in den Griff kriegen/mein Leben unter Kontrolle bringen. Könnte natürlich auch sein, dass das Unbehagen durch Lautstärke (stack) betäubt werden soll.

Hoffe das hilft :)
Selected response from:

Sharon Sarah Schmitz
Germany
Local time: 00:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Tough cookies served by Pete *g*
Sharon Sarah Schmitz


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tough cookies served by Pete *g*


Explanation:
Okie, here goes.

Sieht so aus, als ob Pete Townshend seine Drogenerfahrungen verarbeitet und endlich von dem Dreck loskommen will. Grob übersetzt:

Jetzt bin ich wie ein Abwasserkanal
Der LSD und Heroin führt
Lass mich ans Master Panel
Lass mich an mein Stack

sewer channel = Abwasserkanal
lime = Slang für LSD
scag = Slang für Heroin
Master Panel = wird im Studio eingesetzt, um Soundquellen und Speaker zu koordinieren und selektiv anzusteuern
Stack = Nuja, ein Marshall-Stack halt, wird immer wieder gerne genommen *g*

Also: Pete will weg von den Drogen und endlich wieder Mucke machen. Master Panel weist natürlich auch in die Richtung: Ich möchte mich wieder in den Griff kriegen/mein Leben unter Kontrolle bringen. Könnte natürlich auch sein, dass das Unbehagen durch Lautstärke (stack) betäubt werden soll.

Hoffe das hilft :)

Sharon Sarah Schmitz
Germany
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 221
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search