"fairing" -> Satzverständnis

German translation: s.u.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

21:14 Oct 30, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Reparaturanleitung, Austausch des Steuerriemens
English term or phrase: "fairing" -> Satzverständnis
Hallo!

Ich übersetze eine Reparaturanleitung aus dem Englischen; der englische Text ist dabei eine "pivot translation" aus dem Französischen, die oftmals nicht ganz "astrein" ist und auch Fehler enthält.

Mit dem folgenden Satz kann ich nicht so richtig was anfangen:

"Remove the pendular engine mount fairing then the engine mount on the suspension."

Das "pendular engine mount" wird wohl das Schwinglager der Motoraufhängung sein...

Es geht um den Austausch des Steuerriemens am Motor. Der Satz steht in diesem Kontext:

"Lift and block the front of the vehicle. - Remove the covers on the engine and the shield under the engine compartment. - Disconnect the battery. - Remove the wheel and the wheel housing cover. - Effect a support under the engine using a jack equipped with a wood sprag or above using a tool inserted into the engine jacking rings. - ***Remove the pendular engine mount fairing then the engine mount on the suspension. Release the computer wiring harness from its fasteners then disconnect the engine management computer connector***…".

Was kann hier mit "fairing" gemeint sein? Any ideas?

Danke im voraus

Claudia
langnet
Italy
Local time: 02:40
German translation:s.u.
Explanation:
es ist wohl am besten mit 'Verkleidung' oder 'Abdeckung' - als Schutz also, zu übersetzen
Selected response from:

rainerc
Local time: 02:40
Grading comment
Danke in jedem Fall, auch an Oliver. Soweit war mir der Begriff auch klar. Es war jedoch etwas komplett anderes, was niemand herausklamüsern konnte, da der Text einfach eine komplett falsche Übersetzung des Französischen Originals war, wie ich nunmehr weiß (Original, wen es interessiert: "Déposer la coiffe du support moteur pendulaire puis le support moteur sur la caisse".). Konnte kein Mensch wissen, sowas, deshalb meine Frage hier, wobei ich persönlich zumindest zufrieden bin, daß mein "Alarmsystem" mich nicht getrügt hat :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Abdeckung
Oliver Giesser
3 +1s.u.
rainerc


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
es ist wohl am besten mit 'Verkleidung' oder 'Abdeckung' - als Schutz also, zu übersetzen

rainerc
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Danke in jedem Fall, auch an Oliver. Soweit war mir der Begriff auch klar. Es war jedoch etwas komplett anderes, was niemand herausklamüsern konnte, da der Text einfach eine komplett falsche Übersetzung des Französischen Originals war, wie ich nunmehr weiß (Original, wen es interessiert: "Déposer la coiffe du support moteur pendulaire puis le support moteur sur la caisse".). Konnte kein Mensch wissen, sowas, deshalb meine Frage hier, wobei ich persönlich zumindest zufrieden bin, daß mein "Alarmsystem" mich nicht getrügt hat :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: Yes, on a motorcycle, the fairing is windshield, on a rocket, the fairing covers the satellite during liftoff and is then jettisoned to launch the satellite.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abdeckung


Explanation:
HTH

Oliver Giesser
United States
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search