German translation: qualitativ gleichwertige Ersatzteile
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:41 Jun 26, 2007
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase:matching quality
Only products of the highest quality make it into the XXX range, and as a result all new XXX parts are classified as “Matching Quality” under official European regulations.
This means XXX parts can be used during routine servicing or repair without invalidating the vehicle warranty.
Some items in the range are remanufactured or reconditioned by specialist suppliers and as such cannot be classified as “Matching Quality”.
(Für diese offizielle EU-Bezeichnung müsste es doch auch eine offizielle Übersetzung geben?)
Wenn die EU es erlaubt, suche ich mir den hübschesten Ausdruck aus. Aber "Erstausrüsterqualität" werde ich bei nächster Gelegenheit einem Beamten an den Kopf schmeißen. :o) 4 KudoZ points were awarded for this answer