KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

charge flap

German translation: Ladebuchsendeckel, Ladeanschluss

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge flap
German translation:Ladebuchsendeckel, Ladeanschluss
Entered by: Darko Kolega
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 Dec 8, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / service booklet - electric vehicle
English term or phrase: charge flap
Check Operation of Doors/Hinges, Door Locks, Bonnet, Boot, Tailgate, quick charge flap and normal charge flap/Lock.
Darko Kolega
Croatia
Local time: 14:48
Ladebuchsendeckel
Explanation:
oder auch Ladebuchsenklappe, je nach Ausführung (Analogie zu Tankklappe/Tankdeckel). Oder umschreiben mit Abdeckungen der Schnelllade- und Ladebuchse
Selected response from:

Thomas Schnepp
Local time: 14:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1Ladebuchsendeckel
Thomas Schnepp


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Ladebuchsendeckel


Explanation:
oder auch Ladebuchsenklappe, je nach Ausführung (Analogie zu Tankklappe/Tankdeckel). Oder umschreiben mit Abdeckungen der Schnelllade- und Ladebuchse

Thomas Schnepp
Local time: 14:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  opolt: Sachlich richtig -- stilistisch würde ich aber auf jeden Fall "Ladeanschluss" bevorzugen, was ähnlich unspezifisch wäre wie der Orig.-Ausdruck.
2 mins
  -> Wäre mir zu unspezifisch, es geht aber doch um bewegliche Teile, der Anschluss selbst ist aber doch eher fest montiert!

agree  phillee: passt gut
4 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)service booklet - electri » service booklet - electric vehicle


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search