KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

bund

German translation: Sicherungswall

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bund
German translation:Sicherungswall
Entered by: Daniela Penn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Dec 15, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: bund
Ensure the wheel stopper, berm or bund is at least half the height of the truck wheels before dumping into a hopper or pit.
Fixierung des LKW beim Abkippen der Ladung. Ich habe nur Tankwall gefunden, aber das gibt irgendwie keinen Sinn..
Daniela Penn
Local time: 17:57
Sicherungswall
Explanation:

"Bund" (Damm) würde ich hier mit Sicherungswall übersetzen.

Vor dem Akippen der Ladung in einen Laderaum oder in eine Grube ist das Fahrzeug durch geeignete Anschlagmittel wie Radkeile oder Sicherungswall (Berme, Damm, Aufschüttung etc.), die mindestens die halbe Radhöhe haben müssen, gegen Abrutschen/Überfahren der Kippkannte zu sichern.


Ref.
(1)
An der Böschungskante war für den LKW-Lenker als optisch wahrnehmbares Signal zur Kennzeichnung des Gefahrenbereichs ein aus Gesteinsmaterial bestehender *Sicherungswall* in einer Höhe von 0,2 bis 0,3 m und mit einer Basisbreite von 0,5 m vorhanden, der überdies beim Heranfahren an die Böschungskante im Retourgang beim Auffahren der Hinterräder durch das höhere Anheben des Fahrzeuges physisch deutlich wahrnehmbar war.
https://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokume...
(2)
Eine sichere Entladestelle befindet sich mindestens 5 m vor der Absturzkante und hat einen Anschlag mit mindestens 1/3 Höhe des Raddurchmessers.
http://www.bauz.net/doc/bauz8_gesamt.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-12-15 15:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

s. Beitrag von hazmatgerman

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-12-15 15:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Korr. "Vor dem A*b*kippen der Ladung ..."
Selected response from:

sci-trans
Local time: 17:57
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Sicherungswallsci-trans


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sicherungswall


Explanation:

"Bund" (Damm) würde ich hier mit Sicherungswall übersetzen.

Vor dem Akippen der Ladung in einen Laderaum oder in eine Grube ist das Fahrzeug durch geeignete Anschlagmittel wie Radkeile oder Sicherungswall (Berme, Damm, Aufschüttung etc.), die mindestens die halbe Radhöhe haben müssen, gegen Abrutschen/Überfahren der Kippkannte zu sichern.


Ref.
(1)
An der Böschungskante war für den LKW-Lenker als optisch wahrnehmbares Signal zur Kennzeichnung des Gefahrenbereichs ein aus Gesteinsmaterial bestehender *Sicherungswall* in einer Höhe von 0,2 bis 0,3 m und mit einer Basisbreite von 0,5 m vorhanden, der überdies beim Heranfahren an die Böschungskante im Retourgang beim Auffahren der Hinterräder durch das höhere Anheben des Fahrzeuges physisch deutlich wahrnehmbar war.
https://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokume...
(2)
Eine sichere Entladestelle befindet sich mindestens 5 m vor der Absturzkante und hat einen Anschlag mit mindestens 1/3 Höhe des Raddurchmessers.
http://www.bauz.net/doc/bauz8_gesamt.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-12-15 15:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

s. Beitrag von hazmatgerman

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-12-15 15:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Korr. "Vor dem A*b*kippen der Ladung ..."

sci-trans
Local time: 17:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 67
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search