the motor is an engine

German translation: Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the motor is an engine
German translation:Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine
Entered by: MGogu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Jun 20, 2018
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: the motor is an engine
Hallo zusammen,

ich übersetzte die Ansprüche eines Patents, in dem es um einen Laubbläser geht. Im letzten Anspruch dieser Satz: "... wherein the motor is an engine".
"motor" habe ich zuvor mit "Motor" übersetzt, brauche jetzt allerdings einen anderen Terminus, um "engine" zu übersetzen. Im Englischen gibt es einen Unterschied zwischen "motor" und "engine". Hier eine Definition:

engine = a device that uses combustion or heat to produce motion
motor = a device that converts electric (or hydraulic) energy into motion

Lehne ich mich zu weit aus dem Fenster, wenn ich "engine" mit "Verbrennungsmotor" übersetze? Schließlich steht da nicht "combustion engine".

Danke im Voraus!
MGogu
Germany
Local time: 22:13
Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)
Explanation:
the motor is an engine
=>
Der Motor ist ein Verbrennungsmotor
Es ist ein Verbrennungsmotor
Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)
Noch schöner:
Beim Motor handelt es sich um eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)

Eine Wärmekraftmaschine ist eine Maschine, die Wärme in mechanische Energie (Arbeit) umwandelt. Sie nutzt dabei das Bestreben der Wärme aus, von Gebieten mit höheren zu solchen mit niedrigeren Temperaturen zu fließen. Beispiele sind Dampfmaschine, Dampfturbine und alle Verbrennungsmotoren.
https://de.wikipedia.org/wiki/Wärmekraftmaschine

Ein Verbrennungsmotor, in der Patentliteratur auch als Brennkraftmaschine[1] bezeichnet, ist eine Verbrennungskraftmaschine, wandelt also chemische Energie in mechanische Arbeit um. Dazu wird im Brennraum ein zündfähiges Gemisch aus Kraftstoff und Luft verbrannt. Kennzeichen der Verbrennungsmotoren ist die „innere Verbrennung“, also die Erzeugung der Verbrennungswärme im Motor. Die Wärmeausdehnung des so entstehenden Heißgases wird genutzt, um Kolben (beim Wankelmotor Läufer) zu bewegen. Die häufigsten Arten von Verbrennungsmotoren sind Otto- und Dieselmotoren. Eine typische Anwendung dieser Motoren ist der Antrieb von Automobilen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Verbrennungsmotor
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 22:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)
Johannes Gleim
4 +1der Antrieb ist ein Motor
Jeannette Eckel
4 +1Verbrennungsmotor
Matthias Eng


Discussion entries: 10





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Verbrennungsmotor


Explanation:
Verbrennungsmotor ist meines Erachtens völlig richtig. "Der Antrieb ist ein Verbrennungsmotor" oder "wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben" ist wahrscheinlich besser als "der Motor ist ein Verbrennungsmotor" (aber ev. "der Motor ist ein Verbrenner")

Bei "der Antrieb ist ein Motor" geht die Bedeutung des Originalsatzes verloren.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2018-06-20 08:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

@mgogu: In dem Fall würde ich nachfragen, da man ja auch nichts weglassen sollte. Das einfache "wird von einem Motor angetrieben" würde man im Englischen anders ausdrücken, z.B. "is powered/driven by a motor".


Matthias Eng
Germany
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort. Bei Patenten muss jedoch mit Vorsicht vorgegangen werden. Es darf nicht hinzugedichtet werden, da das Auswirkungen auf den Schutzumfang des Patents hat. Ich denke, Jeanette hat eine gute Lösung gefunden, bei der man so allgemein wie möglich bleibt, ohne den Sinn zu verändern.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Sehe ich anders als MGogu. "Motor" ist besser als "Antrieb". Verbrennungsmotor ist nicht der Klasse "Antrieb", sondern der Klasse "Motor" untergeordnet.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
der Antrieb ist ein Motor


Explanation:
In den meisten Fällen nutze ich mit diese Unterscheidung (motor=Antrieb, engine= Motor) und bin damit bisher am besten gefahren. Wichtig ist dabei, dass 'motor' der weitere Begriff ist als 'engine'.

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2018-06-20 08:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

Zu 'engine' als 'Verbrennungsmotor' fällt mir noch ein, dass mir in Patenten oft genug auch die Formulierung 'the engine is an internal combustion engine' untergekommen ist. Schon von diesem Aspekt her bin ich vorsichtig damit, 'engine' als 'Verbrennungsmotor' zu übersetzen.

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Das klingt sehr logisch. Werde ich so machen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: der Antrieb erfolgt durch einen Motor
20 mins

neutral  Rolf Keller: Klingt für mich merkwürzig. Der Antrieb ist natürlich immer ein Motor, das muss man nicht erwähnen. Wenn da "engine" steht, ist vermutlich (Kontext?) ein Verbrennungsmotor gemeint, es gibt ja auch welche mit Elektromotor. Mit Handkurbel gibt es IMO keine.
33 mins

neutral  Johannes Gleim: Antriebe sind nicht nur Motoren, sondern z.B. auch Druckluftzylinder. "Antrieb" ist deshalb fehl am Platze.
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)


Explanation:
the motor is an engine
=>
Der Motor ist ein Verbrennungsmotor
Es ist ein Verbrennungsmotor
Der Motor ist eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)
Noch schöner:
Beim Motor handelt es sich um eine Wärmekraftmaschine (Verbrennungsmotor)

Eine Wärmekraftmaschine ist eine Maschine, die Wärme in mechanische Energie (Arbeit) umwandelt. Sie nutzt dabei das Bestreben der Wärme aus, von Gebieten mit höheren zu solchen mit niedrigeren Temperaturen zu fließen. Beispiele sind Dampfmaschine, Dampfturbine und alle Verbrennungsmotoren.
https://de.wikipedia.org/wiki/Wärmekraftmaschine

Ein Verbrennungsmotor, in der Patentliteratur auch als Brennkraftmaschine[1] bezeichnet, ist eine Verbrennungskraftmaschine, wandelt also chemische Energie in mechanische Arbeit um. Dazu wird im Brennraum ein zündfähiges Gemisch aus Kraftstoff und Luft verbrannt. Kennzeichen der Verbrennungsmotoren ist die „innere Verbrennung“, also die Erzeugung der Verbrennungswärme im Motor. Die Wärmeausdehnung des so entstehenden Heißgases wird genutzt, um Kolben (beim Wankelmotor Läufer) zu bewegen. Die häufigsten Arten von Verbrennungsmotoren sind Otto- und Dieselmotoren. Eine typische Anwendung dieser Motoren ist der Antrieb von Automobilen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Verbrennungsmotor

Johannes Gleim
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 327
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search