KudoZ home » English to German » Biology (-tech,-chem,micro-)

streaking vs. spreading

German translation: ausstreichen vs. ausplattieren

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:streaking vs. spreading
German translation:ausstreichen vs. ausplattieren
Entered by: Gabriele Beckmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Oct 30, 2013
English to German translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Agarplatten
English term or phrase: streaking vs. spreading
Im Englischen wird ein Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken gemacht (hier nachzulesen: http://de.scribd.com/doc/32307482/Differences-Between-Streak... Ich habe den Eindruck, dass man im Deutschen für beide Begriffe "ausstreichen" verwendet. Oder gibt es doch zwei Ausdrücke?

In meinem Text über ein Kulturmedium zur Isolierung von Streptokokken heißt es: "direct streaking or spreading technique"
Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:15
ausstreichen vs. ausplattieren
Explanation:
Ausstreichen macht man meistens mit einer Impföse (einzelne Striche), Ausplattieren z. B. mit einem Drigalskispatel (gleichmäßig auf der Platte verteilen).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-10-30 09:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nugi-zentrum.de/experimente/mikrobiologie/kultivi...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-10-30 09:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Du hast aber Recht, dass im Deutschen sich niemand wundern würde, wenn er "die Bakterien wurden mit einem Drigalskispatel gleichmäßig auf der Platte ausgestrichen" lesen würde. Ich würde bei "ausstreichen" immer das Werkzeug dazu schreiben, um Missverständnisse zu vermeiden.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-10-30 09:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Und als letzte Anmerkung: In deinem konkreten Fall passt "durch Ausstreichen oder Ausplattieren" sehr gut, finde ich.
Selected response from:

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 08:15
Grading comment
Danke, Matthias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ausstreichen vs. ausplattieren
Dr. Matthias Schauen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ausstreichen vs. ausplattieren


Explanation:
Ausstreichen macht man meistens mit einer Impföse (einzelne Striche), Ausplattieren z. B. mit einem Drigalskispatel (gleichmäßig auf der Platte verteilen).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-10-30 09:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nugi-zentrum.de/experimente/mikrobiologie/kultivi...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-10-30 09:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Du hast aber Recht, dass im Deutschen sich niemand wundern würde, wenn er "die Bakterien wurden mit einem Drigalskispatel gleichmäßig auf der Platte ausgestrichen" lesen würde. Ich würde bei "ausstreichen" immer das Werkzeug dazu schreiben, um Missverständnisse zu vermeiden.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-10-30 09:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Und als letzte Anmerkung: In deinem konkreten Fall passt "durch Ausstreichen oder Ausplattieren" sehr gut, finde ich.

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 133
Grading comment
Danke, Matthias.
Notes to answerer
Asker: Danke, Matthias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Johanna Schmitt: Ja, genau! Diese Antwort hätte ich auch eingegeben, und die beiden Begriffe finde ich jeweils recht eindeutig für die jeweilige Technik.
39 mins

agree  Ramey Rieger
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search