KudoZ home » English to German » Botany

sprigs, sprigged

German translation: Sprossen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sprigs
German translation:Sprossen
Entered by: Harry Bornemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Dec 26, 2005
English to German translations [PRO]
Botany / golf course management
English term or phrase: sprigs, sprigged
Es geht um bestimmte Grassorten (z.B. Bermudagras und Seashore Paspalum), die auf zwei verschiedene Arten auf den Boden ausgebracht werden können: per Aussaat (seeded varieties), wie herkömmlich, oder als "sprigged varieties".

Für "sprigged bermudagrass" habe ich jede Menge Hits gefunden. Aber was ist das deutsche Fachwort?

Beispieltext:
"Established by sprigs (vegetative stems)."
"Seeded varieties are available - though these can not yet claim to produce as high a quality of turf as the best sprigged hybrids."
Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 05:04
Setzlinge
Explanation:
"sprigged" wäre dann: als Setzlinge gepflanzt, oder gesetzt.

Genaue Beschreibung des Setzens von Bermudagras auf En:
http://www.uaex.edu/Other_Areas/publications/HTML/FSA-19.asp...

Normalerweise macht man das nur mit wertvollen Pflanzen, aber so ein Golfrasen kann offenbar auch dazu zählen.

"Rasensetzlinge" kommen hier als Stichwort in einem Buch vor:
http://deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3440096874&...

"Sprossen" heißen die Dinger, wenn man sie isst, aber soweit sind wir ja noch nicht.. (obwohl es in manchen China-Läden schon einen (relativ) leckeren "Grass Jelly Drink" gibt. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 11 mins (2005-12-27 05:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sprossen haben doch nix mit Essen zu tun, sondern mit ungeschlechtlicher Vermehrung:

Vegetative Vermehrung (Sprossung) bei Pflanzen und manchen Tieren, z.B. Anneliden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Ungeschlechtliche_Vermehrung

Das passt hier gut auf die "vegetative stems".
Selected response from:

Harry Bornemann
Mexico
Grading comment
Vielen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Setzlinge
Harry Bornemann
3SprossenBrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sprossen


Explanation:
Ich bin keine Botanikerin - aber ich würde das als Grassprossen bezeichnen.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sprigs
Setzlinge


Explanation:
"sprigged" wäre dann: als Setzlinge gepflanzt, oder gesetzt.

Genaue Beschreibung des Setzens von Bermudagras auf En:
http://www.uaex.edu/Other_Areas/publications/HTML/FSA-19.asp...

Normalerweise macht man das nur mit wertvollen Pflanzen, aber so ein Golfrasen kann offenbar auch dazu zählen.

"Rasensetzlinge" kommen hier als Stichwort in einem Buch vor:
http://deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3440096874&...

"Sprossen" heißen die Dinger, wenn man sie isst, aber soweit sind wir ja noch nicht.. (obwohl es in manchen China-Läden schon einen (relativ) leckeren "Grass Jelly Drink" gibt. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 11 mins (2005-12-27 05:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sprossen haben doch nix mit Essen zu tun, sondern mit ungeschlechtlicher Vermehrung:

Vegetative Vermehrung (Sprossung) bei Pflanzen und manchen Tieren, z.B. Anneliden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Ungeschlechtliche_Vermehrung

Das passt hier gut auf die "vegetative stems".

Harry Bornemann
Mexico
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search