GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:16 Nov 3, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ralf Lemster Germany Local time: 07:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | [an Nasdaq Europe] notierte Werte / gehandelte Werte |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
[an Nasdaq Europe] notierte Werte / gehandelte Werte Explanation: I wouldn't attempt to directly compare the segments to the structure of German exchanges; for the 'Listed Segment', this might be somewhat sensible (although the listing requirements appear to be somewhere in between 'Geregelter Markt' and 'Amtlicher Handel'). As far as I know the German rules in comparison, the major difference appears to be the inclusion into the 'Traded Segment', which is not based on any initiative by the issuer, or a financial institution acting on behalf of the issuer. As an alternative to the terms I suggested, you may want to use "Regulierter Markt" vs. "OTC-Handel" [an Nasdaq Europe]. HTH - Gruß rl Reference: http://www.nasdaqeurope.com/members/trading/about_trading.as... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.