German translation: Collateral Manager / (Kredit)s(S)icherheitenverwalter / Leiter der Sicherheitenabteilung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Collateral Manager / (Kredit)s(S)icherheitenverwalter / Leiter der Sicherheitenabteilung
(Kredit)s(S)icherheitenverwalter/Leiter der Sicherheitenabteilung
Explanation: You, definitely, chose the worst ofthe proposed translations and an absolutely wrong term that means "Chief (Head) of the Credit Department". The Collateral Division (Department) is a subdivision and,to ensure proper internal control, to avoid management override, even not integrated into the Credit Department. Hans-Henning, IMO, proposed the best of the ones above. But if you want it more German, consider mine. The one you chose is wrong, for sure. Once more we've been cheated by "google". Sorry...
ecperience as a bank auditor
Steffen Pollex Local time: 21:50 Works in field Native speaker of: German, Russian PRO pts in category: 24