KudoZ home » English to German » Bus/Financial

best of breed-expertise

German translation: "die Besten im Fach" oder "best of breed"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 Sep 27, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: best of breed-expertise
Let's have another try:
Company xy has an excellent track record of integration management. Based on what it calls "best of breed-expertise", subtantial synergies can be released allowing management to declare acquisitions to be earnings enhancing right from the scratch.

I'm looking for this best of breed expertise. Any idea?
conny
German translation:"die Besten im Fach" oder "best of breed"
Explanation:
"best of breed" is one of those Anglo-Saxon expressions which has been taken out of it's normal context and used with the same meaning in another, this time business, context. If you query "best of breed" under German at Alta Vista, you will get over 100 hits like the ones below, mostly business sites and mostly sites where "best of breed" is not translated:

http://www.ccrm.org/fachmeta.htm

http://www.sun.at/SunPR/SunNews/1999/10-99/Schwerpunkt_7.htm...

http://www.atlanticresearch.com/media/handelsblattde.htm

Use of the term started in animal judgings at fairs and exihibitions for dogs, cats, pigs, cows, etc. There are two such expressions "best of breed" and "best of show". One animal is picked by the judges as best of its breed (Rasse). Literally "Rassesieger". There might be then 10 to 50 or more "best of breed" animals of any one show, all execellent examples but all different. Then usually one of these winning animasl is often picked as "best of show". Here are examples:

http://www.crawler.net/deutscher-schaeferhund/calvin/welcome...

http://www.catshome.de/holzwer/ofbluecastle/zertifik.shtml

In the business sense, "best of breed" is used together with expertise to mean that the person mentioned is the best expert in her/his field. They are not "all-rounders", they are the best in their field. In your context:

Company xy has an excellent track record of integration management. Based on what it calls "best of breed-expertise", subtantial synergies can be released allowing management to declare acquisitions to be earnings enhancing right from the scratch

means that the integration management team is made up of the most highly qualified/successful experts in their various fields (accounting, controlling, advertising, marketing, sales, production, research etc), allowing synergies frome one field to flow to all the others.

In German one might call these cracks: "die Besten im Fach" or "die Beste in Ihrer Klasse".

- HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 23:34
Grading comment
Thank you all. It really helped.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBranschenprimus-Kenntnisse
Mats Wiman
na"die Besten im Fach" oder "best of breed"Dan McCrosky
naBest of breedUlrich Lehne
nahervorragende/beste Sachkenntniszuechtung
Elisabeth Moser


  

Answers


1 hr
hervorragende/beste Sachkenntniszuechtung


Explanation:
expertise=Sachkenntnisse, Expertise
best=
breed=1. erzeugen
2. entstehen
3. zuechten
4. fig. hervorrufen, entstehen lassen
5. aufziehen, erziehen, ausbilden
6. Herkunft, Stamm, Schlag
7. Zucht, Rasse
8. brueten, aushecken

best=hervorragen
2. am besten, am meisten, am vorteilhaftesten
3. geeignetst, passendst
4. uebertreffen
5. the best of-zufriedengeben mit, sich abfinden mit, einer Sache die beste Seite abgewinnen (nur um einige Redewendungen darzustellen)

Now, this list is not exhaustive. There
are more, but I thought that from this
something can be put together, which
fits your context e.g. was sie (dir Firma) als die "best-gebrueteten/erzeugten Sachkenntnisse" bezeichnet oder: die
"hervorragend-ausgebildete" Fachkraefte
(statt Expertise) usw.
This is not easy.
Good luck,
Lis


    Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 303
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Best of breed


Explanation:
best of breed kommt aus dem Tierzüchtungsbereich und bedeutet soviel wie das ultimative Zuchttier, das beste seiner Rasse. in diesem Zusammenhang könnte man es vielleicht als

fachliche Überlegenheit oder als Top-Fachkenntnis oder ähnlich übersetzen. Auf jeden Fall würde ich die "Züchtung" ignorieren. leider habe ich nicht die Zeit, aber vielleicht mal unter Crufts (die englische Hundeausstellung) nachschauen, dort heißt der Champion einer Rasse Best of Breed.



Ulrich Lehne
United Kingdom
Local time: 22:34
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
"die Besten im Fach" oder "best of breed"


Explanation:
"best of breed" is one of those Anglo-Saxon expressions which has been taken out of it's normal context and used with the same meaning in another, this time business, context. If you query "best of breed" under German at Alta Vista, you will get over 100 hits like the ones below, mostly business sites and mostly sites where "best of breed" is not translated:

http://www.ccrm.org/fachmeta.htm

http://www.sun.at/SunPR/SunNews/1999/10-99/Schwerpunkt_7.htm...

http://www.atlanticresearch.com/media/handelsblattde.htm

Use of the term started in animal judgings at fairs and exihibitions for dogs, cats, pigs, cows, etc. There are two such expressions "best of breed" and "best of show". One animal is picked by the judges as best of its breed (Rasse). Literally "Rassesieger". There might be then 10 to 50 or more "best of breed" animals of any one show, all execellent examples but all different. Then usually one of these winning animasl is often picked as "best of show". Here are examples:

http://www.crawler.net/deutscher-schaeferhund/calvin/welcome...

http://www.catshome.de/holzwer/ofbluecastle/zertifik.shtml

In the business sense, "best of breed" is used together with expertise to mean that the person mentioned is the best expert in her/his field. They are not "all-rounders", they are the best in their field. In your context:

Company xy has an excellent track record of integration management. Based on what it calls "best of breed-expertise", subtantial synergies can be released allowing management to declare acquisitions to be earnings enhancing right from the scratch

means that the integration management team is made up of the most highly qualified/successful experts in their various fields (accounting, controlling, advertising, marketing, sales, production, research etc), allowing synergies frome one field to flow to all the others.

In German one might call these cracks: "die Besten im Fach" or "die Beste in Ihrer Klasse".

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390
Grading comment
Thank you all. It really helped.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Branschenprimus-Kenntnisse


Explanation:
Ein Versuch wert.


    My English advaser
Mats Wiman
Sweden
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search