KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Patronage / subscription publishing

German translation: Mäzene / Subskriptionsarbeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Patronage / subscription publishing
German translation:Mäzene / Subskriptionsarbeit
Entered by: Ana Hermida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Oct 3, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Patronage / subscription publishing
Following a lawsuit, to pay off legal bills of over $30,000 I asked 30 fans to pay me $1000 each to write a song about them. All 30 portraits were booked within two weeks of the announcement going up on my website on January 1st, 1999. For me it was a return to two very early market systems, patronage and subscription publishing. I think there are many more systems available to artists than the standard music business mechanisms of copyright and royalties.
Chritzie
Mäzene / Subskriptionsarbeit
Explanation:
In the arts, a patron is generally called a Mäzen or a Schirmherr(patronage would be Mäzenatentum, but I'd suggest simply using the plural, Mäzene). Or use "Schirmherrschaft", but I think Mäzen fits your context much better.
Gönnerschaft or Begünstigung would actually be incorrect in this context. In fact, Begünstigung smacks of fraudulent practices.

For subscription publishing, I would suggest Subskriptionsarbeit or Subskriptionsauftrag.
Veröffentlichung auf Anfrage, as was suggested, is not very idiomatic in German and does not really hit the nail on the head, especially since "auf Anfrage" is really on request or on demand.

The German word Subskription is often used in the fine arts, for instance in publishing when patrons subscribe to a publication (often books or such) before the works are actually published. My suggestion of Subskriptionsarbeit or Subskriptionsauftrag is based on the fact that you are referring to portraits rather than printed material, and both Arbeit and Auftrag are more general terms.
Subskriptionsarbeit shifts the emphasis to the artist, whereas Subskriptionsauftrag emphasizes the patron (the person placing the subscription order).

Hope this helps.
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 15:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMäzenatentumUlrike Lieder
naMäzene / SubskriptionsarbeitUlrike Lieder
nagoennerschaft und veroeffentlichung auf anfrage
Dr. Sahib Bleher


  

Answers


11 mins
goennerschaft und veroeffentlichung auf anfrage


Explanation:
Ernst mentions Gönnerschaft, Schirmherrschaft, Förderung for patronage. Muret-Sanders also has Begünstigung.
subscription publishing is Veröffentlichung auf Bestellung oder Anfrage, i.e. you pay for what you get.



    Ernst, Woerterbuch der industriellen Technik
Dr. Sahib Bleher
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Chritzie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Mäzene / Subskriptionsarbeit


Explanation:
In the arts, a patron is generally called a Mäzen or a Schirmherr(patronage would be Mäzenatentum, but I'd suggest simply using the plural, Mäzene). Or use "Schirmherrschaft", but I think Mäzen fits your context much better.
Gönnerschaft or Begünstigung would actually be incorrect in this context. In fact, Begünstigung smacks of fraudulent practices.

For subscription publishing, I would suggest Subskriptionsarbeit or Subskriptionsauftrag.
Veröffentlichung auf Anfrage, as was suggested, is not very idiomatic in German and does not really hit the nail on the head, especially since "auf Anfrage" is really on request or on demand.

The German word Subskription is often used in the fine arts, for instance in publishing when patrons subscribe to a publication (often books or such) before the works are actually published. My suggestion of Subskriptionsarbeit or Subskriptionsauftrag is based on the fact that you are referring to portraits rather than printed material, and both Arbeit and Auftrag are more general terms.
Subskriptionsarbeit shifts the emphasis to the artist, whereas Subskriptionsauftrag emphasizes the patron (the person placing the subscription order).

Hope this helps.


Ulrike Lieder
Local time: 15:01
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Chritzie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Mäzenatentum


Explanation:
Upon re-reading the text, I'd amend my earlier answer and suggest to use Mäzenatentum. Fits your context to a T!

Ulrike Lieder
Local time: 15:01
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search