Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:17 Oct 9, 2000
English to German translations [PRO] Bus/Financial
English term or phrase:déclassé
As chief strategist at Time Inc., the high-WASP magazine empire whose profits were fueled by its déclassé cable-TV operations, he orchestrated the merger with Warner Communications because he decided Time Inc. had become too inbred to survive on its own.
Is this derogatory, or does it just mean "detached"?
Explanation: This is definitely derogatory, and it does not mean detached.
While déclassé does indeed translate to deklassiert, the word "deklassiert" cannot and should not be used in this context. I'd be inclined to leave the French expression, I think it would certainly be understood.
"qualitativ minderbemittelter Kabelfernsehbetrieb" might be another, somewhat sarcastic way to express the author's oopinion.
See what works for you. Good luck.