05:24 May 31, 2002 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 21:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | übertragen |
| ||
5 | transplantiert/umgepflanzt |
| ||
4 +1 | ... sind erfolgreicher als ihre amerikanischen Entsprechungen |
| ||
4 -1 | als die, die aus der USA importiert wurden |
|
als die, die aus der USA importiert wurden Explanation: just a guess and a possible suggestion |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
übertragen Explanation: Eli's answer is very good. This is an alternative, that changes a noun into a verb. Transplants = Verplanzung, but that sounds clumsy in the context. Other possibilities are "Umsetzungen". "... europäische Produkte und Markenamen waren erfolgreicher als die, welche aus den USA übertragen wurden." Transplant also involves "adaptation" -> Anpassung -> Übertragung. Import need not involve any adaptation, just transport. HTH |
| ||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|