KudoZ home » English to German » Bus/Financial

constraining

German translation: begrenzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:constraining
German translation:begrenzen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Nov 10, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: constraining
Mr.X invites shippers to tender price-quantity combinations for constraining their LNG (liquified natural gas) holdings
Meturgan
begrenzen
Explanation:
Zurueckhalten is the answer on many online translator engines and often yhe only one given.But actually there are so many more translations available for "constraining" (e.g. leo's online dictionary).In my opinion "begrenzen" should be used in this context and I'd like to offer my interpretation/translation of your text:Mr.X ladet Spediteure zu einem auf Preis-Mengenverhaeltnis basierten Lieferangebot ein um ihre LNG (Fluessigerdgas) Reserven zu begrenzen.
Selected response from:

lindau
Grading comment
Dear Lindau,
Thank you very much for your answer and the nice sentence.
With kind regards,
Daniel Meturgan


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabegrenzenlindau
nadie ZurückhaltungHarry Decker


  

Answers


2 hrs
die Zurückhaltung


Explanation:
Mr.X lädt Verlader ein, Preis-Mengekombinationen für die Zurückhaltung ihrer Holdings des LNG (verflüssigtes Erdgas) anzubieten



    SystranPro, Cassell's
Harry Decker
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
begrenzen


Explanation:
Zurueckhalten is the answer on many online translator engines and often yhe only one given.But actually there are so many more translations available for "constraining" (e.g. leo's online dictionary).In my opinion "begrenzen" should be used in this context and I'd like to offer my interpretation/translation of your text:Mr.X ladet Spediteure zu einem auf Preis-Mengenverhaeltnis basierten Lieferangebot ein um ihre LNG (Fluessigerdgas) Reserven zu begrenzen.


    German native, Leo's dictionary ,good luck
lindau
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Dear Lindau,
Thank you very much for your answer and the nice sentence.
With kind regards,
Daniel Meturgan


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Meturgan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search