GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:52 Jul 9, 2002 |
English to German translations [Non-PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: conny Germany Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Umbuchung |
| ||
4 | Uebertragswert |
| ||
3 | Verbuchung des Übertrags |
| ||
2 | Buchungsuebertrag |
|
Verbuchung des Übertrags Explanation: I hope this makes sense. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Buchungsuebertrag Explanation: but it does not make much sense either. Could it be that "goods in transit" is meant? Then it would fit in with the other items and should be translated as "Waren im Transit" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uebertragswert Explanation: ist normalerweise der Betrag der fuer das kommende Finanzjahr uebertragen wird. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Umbuchung Explanation: im SAP und Warenbestandsmanagement wird transfer posting für 'Umbuchung' genommen Erfahrung in PPS und SAP |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |