KudoZ home » English to German » Bus/Financial

management accounts

German translation: in der Buchführung, in den Büchern, in den Abschlüssen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:management accounts
German translation:in der Buchführung, in den Büchern, in den Abschlüssen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:48 Nov 29, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: management accounts
"Sufficient evidence includes a journal entry to write off or povide for non-recovery of accounts receivable and management accounts reflecting the transactions".
Is that Geschaeftsbuecher or Geschaeftsfuehrungsbuecher??
Michaela Sommer
Local time: 05:02
in der Buchführung, in den Büchern, in den Abschlüssen
Explanation:
Ich habe noch keine eindeutige Definition für Management Account gefunden. Aus meiner Erfahrung wird der Ausdruck sowohl für die Buchführung wie für Abschlusszahlen verwendet. Da der Text hier eine Unterscheidung zwischen accounts receivable (Debitorenkonten) und management accounts macht, würde ich auf "Sachkonten" tippen. Ich meine aber, man kann diese Falle elegant umgehen, indem man etwa sagt "in den Büchern [der Gesellschaft]".

Viel Glück!
Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
Many thanks for your help & advice!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBücher / BilanzenUlrike Lieder
nain der Buchführung, in den Büchern, in den Abschlüssen
LegalTrans D


  

Answers


3 hrs
in der Buchführung, in den Büchern, in den Abschlüssen


Explanation:
Ich habe noch keine eindeutige Definition für Management Account gefunden. Aus meiner Erfahrung wird der Ausdruck sowohl für die Buchführung wie für Abschlusszahlen verwendet. Da der Text hier eine Unterscheidung zwischen accounts receivable (Debitorenkonten) und management accounts macht, würde ich auf "Sachkonten" tippen. Ich meine aber, man kann diese Falle elegant umgehen, indem man etwa sagt "in den Büchern [der Gesellschaft]".

Viel Glück!


    eigene Erfahrung; Dietl/Lorenz schweigt.
LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2342
Grading comment
Many thanks for your help & advice!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Bücher / Bilanzen


Explanation:
I agree with the previous answer that it might be wise to keep this as general as you can.

Schäfer offers
management accounting
(ReW) entscheidungsorientiertes Rechnungswesen n
(ie, steht in enger Beziehung zum verantwortungsorientierten Rechnungswesen; syn, managerial accounting)
but that does not fit at all into your context. Zahn, Bank- & Börsenwesen, is also silent on the subject.

Sorry I couldn't offer more help...

Ulrike Lieder
Local time: 20:02
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search