KudoZ home » English to German » Bus/Financial

TVA

German translation: Tax on Value-Added

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 Aug 21, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: TVA
Strategists need guidance on what “perks” the system support, i.e. TVA, Rebate, extended terms.
Gitta Schlemme
Local time: 15:41
German translation:Tax on Value-Added
Explanation:
Steuer auf Mehrwertsteuer

Hope this helps


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 14:02:39 (GMT)
--------------------------------------------------

\"The value-added tax, or VAT, has its theoretical origins in the US. The concept was evidently first proposed by Professor T. S. Adams, who discussed the concept in papers published during the period 1911-21. It was promoted in 1918 by the German industrialist Wilhelm von Siemens. It was considered for several decades until it was implemented in Michigan in 1953. France adopted the VAT in 1954, and since then most European countries and a number of other countries have adopted it.

In France, the VAT is called the taxe sur la valeur ajouté, or TVA. In Mexico, the tax is called the IVA -- impuesto de valor agregado. The acronym TVA could have been adopted in English -- tax on value added -- but was not. Economist Alan Tait suggested that this reversal of the acronym in English is perhaps indicative of British attitudes toward things European.\"
Selected response from:

pschmitt
Local time: 14:41
Grading comment
Danke für den Vorschlag, ganz überzeugt bin ich allerdings immer noch nicht, warum TVA gleich VAT sein soll, zumal mein Text von einem reinen US-Unternehmen stammt, das mit Frankreich nichts zu tun hat...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Tax on Value-Added
pschmitt


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tax on Value-Added


Explanation:
Steuer auf Mehrwertsteuer

Hope this helps


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 14:02:39 (GMT)
--------------------------------------------------

\"The value-added tax, or VAT, has its theoretical origins in the US. The concept was evidently first proposed by Professor T. S. Adams, who discussed the concept in papers published during the period 1911-21. It was promoted in 1918 by the German industrialist Wilhelm von Siemens. It was considered for several decades until it was implemented in Michigan in 1953. France adopted the VAT in 1954, and since then most European countries and a number of other countries have adopted it.

In France, the VAT is called the taxe sur la valeur ajouté, or TVA. In Mexico, the tax is called the IVA -- impuesto de valor agregado. The acronym TVA could have been adopted in English -- tax on value added -- but was not. Economist Alan Tait suggested that this reversal of the acronym in English is perhaps indicative of British attitudes toward things European.\"


pschmitt
Local time: 14:41
PRO pts in pair: 309
Grading comment
Danke für den Vorschlag, ganz überzeugt bin ich allerdings immer noch nicht, warum TVA gleich VAT sein soll, zumal mein Text von einem reinen US-Unternehmen stammt, das mit Frankreich nichts zu tun hat...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Melo
10 mins

agree  Geneviève von Levetzow
13 mins

agree  Piotr Kurek
14 mins

agree  Eva Blanar: just Mehrwertsteuer
23 mins

neutral  Steffen Walter: Aber das wäre doch engl. VAT, oder nicht? Im *Frz.* heißt die Abkürzung TVA = Taxe à Valeur Ajoutée.
32 mins

agree  Daniel Bichis: But the context is about foreign markets, Steffen!
2 hrs

disagree  Hans G. Liepert: TVA is Mehrwertsteuer, not Steuer auf Mehrwertsteuer
5 hrs

disagree  Annette Scheler: wenn der Text sich nicht explizit auf Frankreich bezieht, glabe ich nicht, dass einfach eine frz. Abkürzung verwendet wird
2 days4 hrs

disagree  Ulrich Garn: simply Mehrwertsteuer, it wouldn't be the first time that a French abbreviation is used in an English text
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search