KudoZ home » English to German » Bus/Financial

excess fee stream

German translation: Zusatzausgaben ( im Zusammenhang mit dem Schuldendienst )

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:41 Aug 26, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: excess fee stream
The cash incentive also includes net bond issuance proceeds of $..., cash to service the debt in the first three years of $... and $.... for the *excess fee stream* to service the debt.

???? Es geht immer noch um Anreize dafür, dass sich ein Unternehmen für einen US-Bundesstaat entscheidet.
xxxSchu
Local time: 12:24
German translation:Zusatzausgaben ( im Zusammenhang mit dem Schuldendienst )
Explanation:
wörtlich: zusätzlicher Gebühren (Ab-)Fluss und ist aus der Sicht cash-flow des Kreditnehmers
Selected response from:

Horst2
Local time: 12:24
Grading comment
danke für die Infos. Ganz logisch scheint mir das alles mit dem fee stream immer noch nicht, denn eigentlich ist diese "fee" eine Provision, die das Unternehmen aus anderen Gründen erhält, daher passt das mit den Gebühren nicht. Ich habe es schwammig gehalten und es mit "überschüssigen Beträgen" übersetzt. Viele Grüße Ulrike
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Einnahmen aus Vorauszahlungen
Eva Blanar
4Zusatzausgaben ( im Zusammenhang mit dem Schuldendienst )Horst2


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zusatzausgaben ( im Zusammenhang mit dem Schuldendienst )


Explanation:
wörtlich: zusätzlicher Gebühren (Ab-)Fluss und ist aus der Sicht cash-flow des Kreditnehmers

Horst2
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 970
Grading comment
danke für die Infos. Ganz logisch scheint mir das alles mit dem fee stream immer noch nicht, denn eigentlich ist diese "fee" eine Provision, die das Unternehmen aus anderen Gründen erhält, daher passt das mit den Gebühren nicht. Ich habe es schwammig gehalten und es mit "überschüssigen Beträgen" übersetzt. Viele Grüße Ulrike
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einnahmen aus Vorauszahlungen


Explanation:
It looks like revenue from advance payments.

Example:
"excess fee revenue" means revenue collected in fiscal year 1999-2000 from the fee levied under Section 40-6-14 that exceeds the fee revenue appropriated to the Division of Oil, Gas, and Mining in fiscal year 1999-2000

I had a look at Google and it seems that excess fee is quite important in the oil and gas industry and is specifically regulated in several states of the USA.




    Reference: http://ogm.utah.gov/oilgas/ABOUT/Act/40-6-14.5.htm
Eva Blanar
Hungary
Local time: 12:24
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search