KudoZ home » English to German » Bus/Financial

end-to-end services and a proven track record of shared risk and rapid,

German translation: durchgängige Leistungskette

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:05 Jan 16, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: end-to-end services and a proven track record of shared risk and rapid,
..guaranteed delivery. --- My problem is end-to-end services
Elisabeth Moser
United States
Local time: 05:45
German translation:durchgängige Leistungskette
Explanation:
An end-to-end supply chain, for example, is to be translated with "durchgängiger Lieferprozess", "end-to-end" is used to describe the contrary of "fragmented".
Selected response from:

SueEllen
Local time: 11:45
Grading comment
Everyone thanks for your suggestions. I liked this one the best and it fit my context.
Again thanks,
Lis
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Endproduktleistungen"
Ingrid Fabi
nadurchgängige Leistungskette
SueEllen
naEnd-to-End Service
Charly Hopp


  

Answers


56 mins
End-to-End Service


Explanation:
Ich hatte diesen Begriff ebenfalls und überall (Eurodic.., PC Business dic etc.) wurde dieser Begriff w.o. von mir geschrieben verwendet. Sinn: Hersteller - Endverbraucher
Ich hoffe es hilft dir!

Charly Hopp
Local time: 11:45
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
durchgängige Leistungskette


Explanation:
An end-to-end supply chain, for example, is to be translated with "durchgängiger Lieferprozess", "end-to-end" is used to describe the contrary of "fragmented".

SueEllen
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Everyone thanks for your suggestions. I liked this one the best and it fit my context.
Again thanks,
Lis
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
"Endproduktleistungen"


Explanation:
This is my suggestion.
HTH

Ingrid Fabi
Canada
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search