KudoZ home » English to German » Bus/Financial

base and frequency

German translation: Basis und Intervalle / Frequenz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:23 Jan 8, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: base and frequency
Indexation of benefits:
In payment (please specify base and frequency)
In deferral (please specify base and frequency)
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 13:27
German translation:Basis und Intervalle / Frequenz
Explanation:
eventuell

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:27:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Frequency - koennte hier auch \'Abschnitte\' sein Monats- Jahresabschnitte

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:44:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Alexandra - ich meine, es sind jedenfalls Zeitabschnitte gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:47:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Indexation - die Anhebung findet in festgelegten Zeitabschnitten statt
Selected response from:

Hermann
Local time: 12:27
Grading comment
Basis und Häufigkeit habe ich genommen, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Basis und Intervalle / Frequenz
Hermann
4Grundlage und Fälligkeit
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Basis und Intervalle / Frequenz


Explanation:
eventuell

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:27:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Frequency - koennte hier auch \'Abschnitte\' sein Monats- Jahresabschnitte

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:44:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Alexandra - ich meine, es sind jedenfalls Zeitabschnitte gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 20:47:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Indexation - die Anhebung findet in festgelegten Zeitabschnitten statt

Hermann
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1948
Grading comment
Basis und Häufigkeit habe ich genommen, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: Basis und
1 min
  -> obrigado

agree  Anita Menhofer: with e-rich: Basis und Haeufigkeit
1 hr
  -> danke f. den Vorschlag

agree  EdithK
1 hr
  -> noch beim Schaffen?

agree  Translations4IT: Basis und Häufigkeit
8 hrs
  -> cheers

agree  peter zalupsky: Basis und Verwertungsintervalle
12 hrs
  -> aha - was Neues - danke f. den Vorschlag :-), der ja wieder auf die angesprochenen Zeitabschnitte zurueckfuehrt.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grundlage und Fälligkeit


Explanation:
scheint mir im Versicherungswesen geläufiger zu sein

fasis = Basis, Grundlage, Grund
frequency = Frequenz, Häufigkeit, (Zahlungs)rhythmen => wiederkehrende Fälligkeiten der Zahlungen

Johannes Gleim
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4337
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search