Away from industrials,

German translation: Neben den Industrietiteln...

09:44 Jan 23, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Away from industrials,
"im Unterschied zu den Industrietiteln"?

(Aktienmarkt)
Steffen Pollex (X)
Local time: 00:52
German translation:Neben den Industrietiteln...
Explanation:
blieb auch der Telekom-Sektor...

Also eine Art 'mentaler Themenwechsel' vielleicht? Wird vorher ein der Industriesektor angesprochen?

Möglich wäre auch: 'Abgesehen von...'
Selected response from:

Martin Hesse
Local time: 00:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1abgesehen von den Industrietiteln
Cornelia Mayer
3Abwenden von den Industrieaktien / titeln
Edith Kelly
3im Gegensatz zu Industrietiteln
Ralf Lemster
1 +1Neben den Industrietiteln...
Martin Hesse


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abwenden von den Industrieaktien / titeln


Explanation:
und was weiß ich Telekommunikationstitel z.B. kaufen. So würde ich das sehen. Z.B. in Empfehlungen.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5148
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Neben den Industrietiteln...


Explanation:
blieb auch der Telekom-Sektor...

Also eine Art 'mentaler Themenwechsel' vielleicht? Wird vorher ein der Industriesektor angesprochen?

Möglich wäre auch: 'Abgesehen von...'

Martin Hesse
Local time: 00:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 539

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tey Lyn (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abgesehen von den Industrietiteln


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 14:38:44 (GMT)
--------------------------------------------------

also innerhalb des Telekom-Bereichs.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 14:40:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry M(arkus ?),
hab deinen Vorschlag grad erst gesehen.

Connie


Cornelia Mayer
France
Local time: 00:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yngve Roennike: klingt vernünftig!
10 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
im Gegensatz zu Industrietiteln


Explanation:
Etwas merkwürdig formuliert, aber der zweite Teil gibt die Richtung vor. Du solltest aber prüfen, ob das in deinen Kontext passt.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search