Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:48 Mar 1, 2001
English to German translations [Non-PRO] Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase:highly rated bonds; headline interest rates
For instance, investment in highly rated bonds continues to compete with equities for a share of German personal wealth, as they often combine security with a yield above headline interest rates.
Explanation: "highly rated" could mean both "erstklassig/Hohe Bonität" or hoch bewertet. From the context it should be "hohe Bonität" though. "bonds" are "festverzinsliche Wertpapiere".
"Durchschnittliche Verzinsung" is an alternative to "Sparbuchverzinsung" which is too narrow in its meaning.
own work experience, studies (Master of Accountancy) native German, own work as public accountant
Andy Lemminger Canada Local time: 10:34 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 176