KudoZ home » English to German » Bus/Financial

reserve

German translation: ausgleichen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reverse (context: deffered taxes)
German translation:ausgleichen
Entered by: Andy Lemminger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Mar 4, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: reserve
The following sentence is from the Notes to Financial Statements:

"Deferred taxation is provided using the liability method on all timing differences which are expected to reverse in the future without beingt replaced, calculated a the rate at which it is anticipated the timing differences will reverse."

In this context, should "reverse" be "aufheben" or "auflösen"? This is what I thought at first, but after checking the Internet, I realized that this is something very specific, but I'm left even more confused than I was before. Can anybody help?
Mirabelle
ausgleichen
Explanation:
...von denen erwartet wird, dass sie sich in der Zukunft wieder ausgleichen...

I have seen many German financial statements with exactly the same sentence.
Don't confuse this meaning of (reverse used for deferred taxes) with other financial context or even "reserve".
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 10:06
Grading comment
That's the answer I was looking for! Many thanks for your help! (The "reserve" in my question was a typing error...)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naausgleichen
Andy Lemminger
naauflösenUlrike Lieder
nastornieren
Vesna Zivcic
naauflösen
Alexander Schleber


  

Answers


8 mins
auflösen


Explanation:
It's always "auflösen" in bookeeping. "Aufheben" is used for immaterial things. Reserves are bookeeping positions that are "dissolved" be booking a reverse entry.

Schäfer, Fin. Hyperbook:
reverse v
(com) stornieren
(ReW) auflösen (eg, reserves)

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Andy Lemminger

Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
stornieren


Explanation:
Das entspricht Ihrem Vorschlag "auflösen".


    Reference: http://www.google.com
Vesna Zivcic
Local time: 18:06
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Andy Lemminger

Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
auflösen


Explanation:
I would second words' suggestion.
Per Woywode, WB Rechnungslegung und Steuern,
reversal of accrued liabilities = Auflösung der Rückstellungen
reversal of reserves = Auflösung der Rücklagen, Rücklagenauflösung
That would seem to fit into your context of deferred taxes; even though the taxes haven't been paid yet, the liability must be carried on the books.

Reverse - stornieren refers quite specifically to the reversal of an entry in the books (e.g. Stornobuchung), not to the reversal of liabilities or reserves.

HTH!


    Woywode, WB Rechnungslegung und Steuern (e-Lex Verlag, 2000)
Ulrike Lieder
Local time: 09:06
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Andy Lemminger
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
ausgleichen


Explanation:
...von denen erwartet wird, dass sie sich in der Zukunft wieder ausgleichen...

I have seen many German financial statements with exactly the same sentence.
Don't confuse this meaning of (reverse used for deferred taxes) with other financial context or even "reserve".


    own work experience, studies (Master of Accountancy)
    native German, own work as public accountant
Andy Lemminger
Canada
Local time: 10:06
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2242
Grading comment
That's the answer I was looking for! Many thanks for your help! (The "reserve" in my question was a typing error...)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search