KudoZ home » English to German » Bus/Financial

forward EV

German translation: Suggestion not to answer this request

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:57 Mar 7, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: forward EV
Based on forward EV, a company trades at 8.5 of estimates.
Christian
German translation:Suggestion not to answer this request
Explanation:
Dear colleagues,

this request is part of a sample translation. Its result will decide who gets a large job.
I think that it is not fair play to ask other translators for help in such a case because the sample translation should measure ones own skills.
Therefore I suggest not to submit further answers. What do you think about this issue?
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 09:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDiscussion
Andy Lemminger
naforward EVUschi (Ursula) Walke
naSuggestion not to answer this request
Andy Lemminger
nazukünftiger UnternehmenswertJudith Schmid
nazukünftiger Schätzwert
Alexander Schleber


  

Answers


10 mins
zukünftiger Schätzwert


Explanation:
EV = estimated value =Schätzwert
forward = zukünftig

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
zukünftiger Unternehmenswert


Explanation:
EV = Enterprise value, entspricht im Wesentlichen der Marktkapitalisierung


    verschiedene Finanzglossare
    eigene Erfahrung
Judith Schmid
Local time: 17:52
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
Suggestion not to answer this request


Explanation:
Dear colleagues,

this request is part of a sample translation. Its result will decide who gets a large job.
I think that it is not fair play to ask other translators for help in such a case because the sample translation should measure ones own skills.
Therefore I suggest not to submit further answers. What do you think about this issue?

Andy Lemminger
Canada
Local time: 09:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2242
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou

Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
forward EV


Explanation:
was hier vor sich geht, ist ausgesprochen unschön.
Schade, dass der Frager uns nicht seine eigene Interpretation des in Frage gestellten Ausdrucks oder Satzes anbietet.


    xxx
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 175

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou

Andy Lemminger
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
Discussion


Explanation:
Just to add some comments: I didn't want to attack colleague Christian. If this was the impression, it was wrong. He can get help from whereever he wants and that's fine for me.

But: Many translators received this test translation and many difficult terms later on appeared on Proz (another under the pro-section).
What sense does it make to invest time in a test translation if difficult terms are visible for anyone? No sense for the translator because everyone knows the terms and especially no sense for the agency because they won't get additional information about the translator's expertise (especially in this case where the only difficulty was to find out the meaning of financial terminology).

Some colleagues contacted me later on to give me their support on this issue (thanks again).

Again: No offense against colleague Christian, he didn't "cheat" in my opinion, I just think it does not make sense to post terminology of sample translations.


Andy Lemminger
Canada
Local time: 09:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2242
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search