launch broker

German translation: hier: Kooperationspartner

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

09:31 May 7, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: launch broker
Clearing Bank, Energiemärkte
Patrick Kessler
German translation:hier: Kooperationspartner
Explanation:
Danke für den Kontext. Ich nehme mal an, es geht um den Satz: "At broker GFI, one of CBH's launch brokers, ..."

IMO musst du hier umschreiben, da es kein vernünftiges Äquivalent im Deutschen gibt - die dahinter stehende Aussage beschreibt die Rolle des Unternehmens als einem der drei zum Start des Energie-Clearings durch die CBH beteiligten Häuser.

Die CBH bezeichnet die drei Partner (GFI, Prebon Energy und APB Energy Europe) als "Marktplätze" und "Kooperationspartner" - insofern würde ich wie folgt vorgehen:

"Das Brokerhaus GFI - einer der drei Kooperationspartner der CBH beim Start des deutschen Energie-Clearings - ..."

HDH - Gruß Ralf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 10:04:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Hoppla - Referenz vergessen:
http://www.clearing-bank.de/start.php?link=1_2_3_3
http://www.gfigroup.com/portal/pdfs/ClearingEPRMoct2002.pdf
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hier: Kooperationspartner
Ralf Lemster


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hier: Kooperationspartner


Explanation:
Danke für den Kontext. Ich nehme mal an, es geht um den Satz: "At broker GFI, one of CBH's launch brokers, ..."

IMO musst du hier umschreiben, da es kein vernünftiges Äquivalent im Deutschen gibt - die dahinter stehende Aussage beschreibt die Rolle des Unternehmens als einem der drei zum Start des Energie-Clearings durch die CBH beteiligten Häuser.

Die CBH bezeichnet die drei Partner (GFI, Prebon Energy und APB Energy Europe) als "Marktplätze" und "Kooperationspartner" - insofern würde ich wie folgt vorgehen:

"Das Brokerhaus GFI - einer der drei Kooperationspartner der CBH beim Start des deutschen Energie-Clearings - ..."

HDH - Gruß Ralf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 10:04:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Hoppla - Referenz vergessen:
http://www.clearing-bank.de/start.php?link=1_2_3_3
http://www.gfigroup.com/portal/pdfs/ClearingEPRMoct2002.pdf

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:42
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samantha Richardson
2 hrs

agree  Brigitte Kern: super
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search