Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial
English term or phrase:Conferencing (here)
This is a text about teleconferencing, which I translated as Telekonferenz. However later it is also about videoconferencing, web conferencing, audio conferencing etc. which then is generally referred to as Conferencing. To translate it as Konferenzen does not seem appropriate, as the text outlines the advantages of digital conferencing over traditional conferences. Would you simply use the term Conferencing in the German text as well? Or have you any other sound idea?
Explanation: conference = Konferenz, aber conferencing würde ich eher mit Konferenzkommunikation überstzen, da es sich um die Erläuterung des Prozesses u. nicht der eigtl. Konferenz geht => Video-/Audio-/Web-Konferenzkommunikation (auch zusammengeschrieben).