https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/469979-step-change.html

step-change

German translation: spürbare Steigerung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:step-change
German translation:spürbare Steigerung
Entered by: Steffen Pollex (X)

12:15 Jul 1, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: step-change
This company wanted a step-change in performance

Eine "entscheidende"/"spürbare" Steigerung?
Steffen Pollex (X)
Local time: 00:42
strebt eine spürbare Aufwärtsentwicklung der Leistungsbilanz an
Explanation:
Umschrieben, zugegeben. Aber das ist doch gemeint?
Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 23:42
Grading comment
Danke für die Bestätigung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2schrittweise Leistungssteigerung
abaensch
4 +1einen Schrittwechsel ..
swisstell
4 +1die Schlagfrequenz erhöhen
Cornelia Mayer
4durchgreifendende Änderung zur Steigerung
Renate FitzRoy
4 -1den Rhythmus steigern...
Christina Emmanuilidou
3strebt eine spürbare Aufwärtsentwicklung der Leistungsbilanz an
Ivo Lang


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
einen Schrittwechsel ..


Explanation:
... zu besserer/erhöhten Leistung

swisstell
Italy
Local time: 00:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisela Greenlee
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Schlagfrequenz erhöhen


Explanation:
etwas freier..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 13:52:16 (GMT)
--------------------------------------------------

eigentlich heißt das besser:

die *Schlagzahl* erhöhen

ganz ähnlich gebraucht in:

http://www.lasercomponents.de/news/ausg29/schlagza.htm

Cornelia Mayer
France
Local time: 00:42
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Renate FitzRoy: weiß nicht, nicht jeder rudert!
55 mins

agree  Hans G. Liepert: für Renate: hat mein Vater öfter gemach, und der war weiss Gott kein Ruderer
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
schrittweise Leistungssteigerung


Explanation:
oder ...erhöhung

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 13:37:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Je länger ich deine eigenen Vorschläge betrachte: klar, das Unternehmen will eine SPÜRBARE/ERKENNBARE/DEUTLICH ERKENNBARE Leistungssteigerung.

abaensch
Germany
Local time: 00:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Schmid
27 mins

agree  Hans G. Liepert: mit dem Nachtrag bin ich absolut einig
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durchgreifendende Änderung zur Steigerung


Explanation:
Deine Vorschläge sind aber auch gut.

Renate FitzRoy
Local time: 23:42
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
den Rhythmus steigern...


Explanation:
wobei Rhythmus= Leistung...
eine Alternative...um beim Tanzen zu bleiben und doch den Sinn zu wahren..

Christina Emmanuilidou
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  abaensch: die Frage bleibt: WIE wünscht das U. die Steigerung?
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strebt eine spürbare Aufwärtsentwicklung der Leistungsbilanz an


Explanation:
Umschrieben, zugegeben. Aber das ist doch gemeint?

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 276
Grading comment
Danke für die Bestätigung!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: