KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

Market Maker

German translation: Marktmacher, Marketmaker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Market Maker
German translation:Marktmacher, Marketmaker
Entered by: Rebekka Groß
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:20 May 21, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
English term or phrase: Market Maker
Im Deutschen wird "Marketmakter" immer im Zusammenhang mit der Börse verwendet.

In meinem Kontext bezieht es sich aber auf E-Commerce. Benutzt man da im Deutschen auch "Marketmaker"?
Rebekka Groß
Local time: 08:59
Marktmacher
Explanation:
Marktmacher - klingt zwar reichlich merkwürdig, steht aber so im Routledge/Langenscheidt für Wirtschaft, Handel und Finanzen. Ich hatte das auch gerade über's Wochenende.

Viel Glück,

Antje

Selected response from:

Antje Ruppert
United States
Local time: 03:59
Grading comment
Ich würde euch ja beiden gerne Punkte geben, denn ich glaube, dass wahrscheinlich beide Begriffe verwendet werden können. Ich muss jetzt herausfinden, was der Kunde bevorzugt. Jedenfalls herzlichen Dank für eure Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMarket Makerxxxquine
naMarketmaker
Alexander Schleber
naMarktmacherAntje Ruppert


  

Answers


21 mins
Marktmacher


Explanation:
Marktmacher - klingt zwar reichlich merkwürdig, steht aber so im Routledge/Langenscheidt für Wirtschaft, Handel und Finanzen. Ich hatte das auch gerade über's Wochenende.

Viel Glück,

Antje




    Langenscheidt
Antje Ruppert
United States
Local time: 03:59
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich würde euch ja beiden gerne Punkte geben, denn ich glaube, dass wahrscheinlich beide Begriffe verwendet werden können. Ich muss jetzt herausfinden, was der Kunde bevorzugt. Jedenfalls herzlichen Dank für eure Hilfe.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Marketmaker


Explanation:
Zahn, Bank- und Börsenwesen also says
"Marktmacher", but I believe that the English term can be used equally well and will be understood by everyone. In an e-commerce environments it may even be better as a differentiation from the German term used in financial markets.
May be your choice depends a little bit on this syntax and choice of words of your context. If it tends more towards an international usage, than I would suggest to use the English term.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Market Maker


Explanation:
This is the term used on the floor of the Frankfurt Stock Exchange and also by all service companies associated with the Exchange. Most of these terms come under the heading of "Neudeutsch" and are accepted as such.


    25 years of experience, starting where the technical dictionaries and databases stop.
xxxquine
Local time: 09:59
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search