KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Resource asset budgeting

German translation: Budgetierung von Ressourcenwerten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Resource asset budgeting
German translation:Budgetierung von Ressourcenwerten
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:24 Jun 4, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Resource asset budgeting
"Balance sheet analysis report identifies RAB (resource asset budgeting) specific calculations."
Silvia Geissbauer
United Kingdom
Local time: 17:07
Budgetierung von Ressourcenwerten ...
Explanation:
The term you mention does not seem to appear anywhere.

Some suggestions:

resource asset: Energiewert (see if it fits your client's context) - for more "generic" purposes, go with "Ressourcenwerte"

budgeting: Budgetierung
Selected response from:

profile removed
Grading comment
Vielen herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPersonalkosten-Planung
Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
naBudgetierung von Ressourcenwerten ...profile removed


  

Answers


2 hrs
Budgetierung von Ressourcenwerten ...


Explanation:
The term you mention does not seem to appear anywhere.

Some suggestions:

resource asset: Energiewert (see if it fits your client's context) - for more "generic" purposes, go with "Ressourcenwerte"

budgeting: Budgetierung


    Several specialized dictionaries and Internet search
profile removed
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Vielen herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
Personalkosten-Planung


Explanation:
Hallo,

ressource assets würde ich hier als "nette" unternehmensinterne Bezeichnung für Human Ressources (HR) ansehen, in einem allgemeinen Financial Text würde ich das nicht übersetzen, sondern mit RAB belassen. Da es sich offensichtlich um eine unternehmensspezifische Bezeichnung handelt, könnte Personalkosten-Plan passen.


    own experience
Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
Germany
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 347
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search