KudoZ home » English to German » Bus/Financial

at 60 days sight

German translation: ich verstehe das so:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Dec 18, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: at 60 days sight
We hereby authorise X to draw *at 60 days sight on us* to the extent of NNN one draft in favour of Y for invoice cost of ... schipped from A to B such draft and relative shipping documents to be presented at Y, London for negotation on or before Z.

Schon klar, dass das heisst "bei Vorlage innerhalb von 60 Tagen", aber was muss hier wann vorgelegt werden!?
Tobias Ernst
Germany
Local time: 00:16
German translation:ich verstehe das so:
Explanation:
Es sind verschiedene Vorgänge, die man wohl auseinander halten muss.
Es wird jemand ermächtigt, einen Nachsichtwechsel auszustellen, dieses Ausstellen des Wechsels kann ja irgendwann geschehen, vielleicht erst in einem halben Jahr. Der Wechsel darf bis zur Summe NNN lauten und 60 Tage "nach Sicht" fällig sein. Er ist mit den Frachtpapieren bei Y vorzulegen. Wann der Wechsel vorgelegt wird ("Sicht", ist dann noch eine andere FrageDu kannst hier das deutsche Wechselgesetz heranziehen, da es m.W. den internationalen Bestimmungen entspricht. Allerdings bin ich kein Wertpapierrechtler. Vielleicht können die Spezialisten hier weitermachen.
Selected response from:

xxxLeonhard
Local time: 00:16
Grading comment
Danke! Wieder was gelernt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Es bezieht sich auf draft (Wechsel)
Olaf Reibedanz
5Wir ermächtigen X hiermit, innerhalb 60 Tagen nach Vorlage (bei uns), ... einen Wechsel zugunsten Y
Edith Rommelfangen
3ich verstehe das so:xxxLeonhard


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Es bezieht sich auf draft (Wechsel)


Explanation:
Der Satzteil bezieht sich auf draft(Wechsel).

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3046

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLeonhard: genau, aber hier wollte Tobi wohl etwas mehr wissen
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wir ermächtigen X hiermit, innerhalb 60 Tagen nach Vorlage (bei uns), ... einen Wechsel zugunsten Y


Explanation:
über den Rechnungsbetrag ... usw usw.

Es geht darum, dass X einen Wechsel für die von A nach B verschifften Güter gem. Rechnung zugunsten Y ziehen darf, und dieser Wechsel bei Y, London zur Einlösung an oder vor einem bestimmten Datum vorgelegt werden kann.

Scheint so, als ob hier kein Muttersprachler das Englische gemacht hat ... Schreibfehler und komische Satzkonstruktion sprechen dafür.

Edith Rommelfangen
Germany
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxLeonhard: nein, nicht "innerhalb 60 Tagen", es ist ein Nachsichtwechsel IMHO
54 mins
  -> bei 60 Tage Sicht - könnte man natürlich auch sagen --- hier geht es aber wohl eher um eine Verständnisfrage
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ich verstehe das so:


Explanation:
Es sind verschiedene Vorgänge, die man wohl auseinander halten muss.
Es wird jemand ermächtigt, einen Nachsichtwechsel auszustellen, dieses Ausstellen des Wechsels kann ja irgendwann geschehen, vielleicht erst in einem halben Jahr. Der Wechsel darf bis zur Summe NNN lauten und 60 Tage "nach Sicht" fällig sein. Er ist mit den Frachtpapieren bei Y vorzulegen. Wann der Wechsel vorgelegt wird ("Sicht", ist dann noch eine andere FrageDu kannst hier das deutsche Wechselgesetz heranziehen, da es m.W. den internationalen Bestimmungen entspricht. Allerdings bin ich kein Wertpapierrechtler. Vielleicht können die Spezialisten hier weitermachen.


    Wechselgesetz (ist die deutsche Umsetzung des internationalen Wechselrechts)
xxxLeonhard
Local time: 00:16
PRO pts in pair: 63
Grading comment
Danke! Wieder was gelernt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search