KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Out of Scope

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:40 Dec 21, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Out of Scope
In einem Dokument werden Richtlinien zur Fakturierung festgelegt.

"OUT OF SCOPE/TIME AND MATERIAL BILLING
* The Support Department Manager is to submit **** Out of Scope invoices **** to Accounts Receivable for completion within 15 days of approving.
All supporting documentation is to be submitted to Accounts Receivable within the same work week as the invoice.
Supporting documentation is to include a copy of the Call Report.
Within 48 hours of submission of the supporting documentation, Accounts Receivable processes the invoice for completion and mailing to the customer’s site.
If supporting documentation is not received by the end of the workweek, Accounts Receivable will purge the incomplete invoice from the system.
**** Out of Scope work **** relating to Hardware Maintenance Contracts are the responsibility of the Repair Center Administration."

VDIV
LegalTrans D
Turkey
German translation:s.u.
Explanation:
"Out of scope" scheint mir hier eher ein Begriff für außerplanmäßige Tätigkeiten zu sein (jedenfalls lieast sich Deine letzte Textzeile so), als o Tätigkeiten, die außerhalb der üblichen Wartung angefallen sind und daher auch außerpklanmäßig abgerechnet werden müssen. "Nicht ordnungsgemäß" usw. vermag ich im Kontext nicht zu erkennen.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:09
Grading comment
Das ist die Richtung, zu der auch ich tendiere, Hans, und vor diesem Hintergrund ergibt Dein Vorschlag den meisten Sinn. Jetzt muss ich nur eine Formulierung finden, die nicht einen halben Satz lang ist. Danke für die Hilfe! Danke auch für die Beiträge der Anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2s.u.
Hans G. Liepert
4nicht ordnungsgemäße
Alexander Schleber
2außerhalb der AbgrenzungD D
3 -1s.u.Aniello Scognamiglio
1Rechnungen deren Erfassung aussteht
Herbert2


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
außerhalb der Abgrenzung


Explanation:
wir haben immer wieder das selbe Problem - Rechnungen bleiben in der Buchhaltung oder sonstwo liegen und können bei der monatlichen Abgrenzung nicht berücksichtigt werden - gibt manchmal ganz schöne Überraschungen ..... und einnen kräftigen Ansch... obendrein ;-)

D D
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
out of scope
s.u.


Explanation:
Hier erscheint mir zumindest sinngemäß am wahrscheinlichsten:

-Rechnungen können nicht zugeordnet werden, sind nicht zuordenbar.
- oder sind nicht Gegenstand von

Vielleicht ein Denkanstoß...



Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: passt überhaupt nicht zur letzten Zeile
2 hrs
  -> Arbeit die nicht zum vereinbarten "Umfang" gehört (out of scope, Du nennst es selber außerplanmäßig), daher auch der 2. Vorschlag "nicht Gegenstand von", z.B. des Vertrages etc. Bewußt offen lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nicht ordnungsgemäße


Explanation:
would be my take on this.
"Abgrenzung" does not work, because they are talking about requirements that have not been fulfiulled, so that invoices can be processed.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Rechnungen deren Erfassung aussteht


Explanation:
vielleicht


Herbert2
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
"Out of scope" scheint mir hier eher ein Begriff für außerplanmäßige Tätigkeiten zu sein (jedenfalls lieast sich Deine letzte Textzeile so), als o Tätigkeiten, die außerhalb der üblichen Wartung angefallen sind und daher auch außerpklanmäßig abgerechnet werden müssen. "Nicht ordnungsgemäß" usw. vermag ich im Kontext nicht zu erkennen.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 12382
Grading comment
Das ist die Richtung, zu der auch ich tendiere, Hans, und vor diesem Hintergrund ergibt Dein Vorschlag den meisten Sinn. Jetzt muss ich nur eine Formulierung finden, die nicht einen halben Satz lang ist. Danke für die Hilfe! Danke auch für die Beiträge der Anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Bizer
14 mins

neutral  Aniello Scognamiglio: ...und genau deswegen habe ich "nicht Gegenstand von" als 2. mögl. Alternative vorgeschlagen.
32 mins
  -> ... der Ausdruck passt aber wieder nicht zur ersten Zeile: "Nicht Gegenstand von"-Rechnungen?

agree  Steffen Walter: oder Tätigkeiten außerhalb vertraglicher Vereinbarungen / des Geltungsbereiches (Umfanges) einer Vereinbarung
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search