asset owner/ownership

German translation: Eigentümer der Anlagen/des Anlagevermögens [Eigentümergesellschaften]

11:03 Jan 17, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: asset owner/ownership
Future demands for ownership unbundling could, therefore, aim at divestiture of the system operator businesses only, or at divestiture of both system operator and asset owner businesses

or

The Directive does not specifically require legal unbundling of the network assets and explicitly excludes any requirement for ownership unbundling of network assets.

or

The complexity of drawing up a robust agreement between the asset owner and transmission system operator in Ireland has contributed to delays in......

from a text on the unbundling of vertically integrated power undertakings to achieve liberalisation of the electricity market in the EU. I know perfectly well what they mean but can't come up with a proper German word. I translate "unbundling of ownership" with "Entflechtung der Eigentumsverhältnisse" , but can I say "Netzwerkbetreiber von den Eigentümern trennen"? don't think so
silvia glatzhofer
Local time: 05:02
German translation:Eigentümer der Anlagen/des Anlagevermögens [Eigentümergesellschaften]
Explanation:
sprich in diesem Fall offenbar des/der Stromnetze(s)

Netz*betreiber* bzw. Betreibergesellschaften (also die "system operators") und Netz-/Anlageneigentümer bzw. Eigentümergesellschaften (also die "asset owners") sind also offenbar verschiedene Gesellschaften.

An Steffen Pollex: Ich sehe sehr wohl den Ansatz "Netzbetreiber" (siehe "vertically integrated power undertakings").
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Eigentümer der Anlagen/des Anlagevermögens [Eigentümergesellschaften]
Steffen Walter
3Netzgesellschaft
ingo_h


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Eigentümer der Anlagen/des Anlagevermögens [Eigentümergesellschaften]


Explanation:
sprich in diesem Fall offenbar des/der Stromnetze(s)

Netz*betreiber* bzw. Betreibergesellschaften (also die "system operators") und Netz-/Anlageneigentümer bzw. Eigentümergesellschaften (also die "asset owners") sind also offenbar verschiedene Gesellschaften.

An Steffen Pollex: Ich sehe sehr wohl den Ansatz "Netzbetreiber" (siehe "vertically integrated power undertakings").

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 15966

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingo_h: die Aufspaltung des Energieversorgungsunternehmens in Netzbetreiber und Anlageneigner vorzunehmen, so würde ich es verstehen. Sie werden erst 2 Gesellschaften, so der Plan (Vorschlag) des Autors.
5 hrs
  -> Du hast Recht.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Netzgesellschaft


Explanation:
von dieser unabhängig soll der "Independent System Operator" (ISO) sein, ein stehender Begriff in der Deregulierungs-Debatte der Energiewirtschaft, der vielleicht doch nicht übersetzt werden sollte und nicht unbedingt mit "Netzbetreiber".
Statt "von ... trennen" könnet man vielleicht sagen "der Systemoperator" wird ausgegliedert". Schau mal bei meinen References nach.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 10 mins (2004-01-18 17:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

mir ist hier manches noch nicht klar. \"Confidence\" könnte auch kleiner sein, als bisher angegeben.


    Reference: http://www.cepe.ethz.ch/download/staff/joerg/pool.pdf
    www.energiewirtschaft.tu-berlin.de/veranstaltung/ files/CA_Strommarkt.pdf
ingo_h
Germany
Local time: 05:02
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search