KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Introducer

German translation: Vermittler, Agent, Kontakter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Introducer
German translation:Vermittler, Agent, Kontakter
Entered by: monitor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:24 Aug 6, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Introducer
An introducer is a financial intermediary, financial advisor or any other person, who introduces business to a financial intermediary.
Would Vermittler suit?
monitor
Local time: 12:19
Vermittler, Agent, Kontakter
Explanation:
I think, Vermittler is a good solution, it depends on the context how concrete or how vague the role of the "introducer" is described...

Good luck !
Selected response from:

french.com
Local time: 12:19
Grading comment
Thank you very much
Marcel :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Vermittler, Agent, Kontakter
french.com
naVermittlungsagent,Evelyn Frank
naPräsentator
IngePreiss
na -1finanzieller Berater / Vermittler
Alexander Schleber
na -2Einführer
Sven Petersson


  

Answers


18 mins peer agreement (net): -2
Einführer


Explanation:
No, a "Vermittler" does more than an "introducer". I think "Einführer" is closer.


    Reference: http://www.babylon.com
Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 434

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  beermatt: This might be misunderstood. "Einführer" is an (obsolete) term for "importer" in German.
5 hrs
  -> Sorry, I was wrong.

disagree  Ulrike Lieder: Einführer = Importeur and would be incorrect in this context
7 hrs
  -> Sorry, I was wrong.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins peer agreement (net): -1
finanzieller Berater / Vermittler


Explanation:
I disagree with Sven. I think "finanzieller Berater" or "Vermittler" is better, because the range of what is done can vary. Sometimes it is no more than an introduction, and sometimes it includes search, contracts etc. "Einführer" sounds more like someone introducing you in society or a club.

My opinion.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: "finanzieller Berater" defines a much wider service than "introducer". "Vermittler" a marginally wider.
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +3
Vermittler, Agent, Kontakter


Explanation:
I think, Vermittler is a good solution, it depends on the context how concrete or how vague the role of the "introducer" is described...

Good luck !

french.com
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Thank you very much
Marcel :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  beermatt
2 hrs

agree  Ulrike Lieder
4 hrs

agree  IngePreiss
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Präsentator


Explanation:
what do you think about this term? Very often it is better to describe a certain english term in english than actually translate it. since this is not possible here, maybe this termi will do

am not sure, comments appreciated

hope it helps at least a bit

Inge

IngePreiss
Germany
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
Vermittlungsagent,


Explanation:
"Vermittler" as well as another possible term, i.e. "Makler", might be the right term but seems to demand an additonal explanation in German as in "Finanz-Vermittler" or "Finanz-Makler". As a term standing alone in itself I would suggest
"Vermittlungsagent".

Evelyn Frank
Germany
Local time: 12:19
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search