KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Layering

German translation: Verwirrspiel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Layering
German translation:Verwirrspiel
Entered by: monitor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Aug 6, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Layering
Layering is the movement of criminally derived proceeds in a series of financial transactions designed to disguise the evidential trail
monitor
Local time: 16:52
Verwirrspiel
Explanation:
English Term: layering stage

Reference SDA-ATS,may 1999

{DOM} finance,money laundering;
{CFR} placement stage,integration stage

German Term: Verwirrspiel

Phraseology: [Bei dem] Verwirrspiel(layering stage)wird mit einer Vielzahl von Transaktionen versucht,die Herkunft der Mittel zu verschleiern und die Spuren zu verwischen.

Reference SDA-ATS,mai 1999

{DOM} Finanz,Geldwäscherei;
{EXP} zweiter Waschvorgang gemäss dem Basler Strafrechtsprofessor Mark Pieth;
{CFR} Plazierung,Integration


Monitor, I believe this would be exactly what you are looking for... :) Have a great day!
Selected response from:

Helga Rhoades
United States
Local time: 09:52
Grading comment
Helga!
This is what it is. ;-)
Marcel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Verwirrspiel
Helga Rhoades
naVerdeckungsdelikteEvelyn Frank
naGeldwaesche, GeldwaschenKlaus Dorn
nagestaffelte finanzielle Operationen
Alexander Schleber


  

Answers


25 mins
gestaffelte finanzielle Operationen


Explanation:
layered = gelagerte, schichtweise, lagenweise

But somehow these terms, in combination with financial operations, do not satisfy me. "gestaffelt" literally means "staggered" or "in echelon". That is what I think they mean here.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxHenri
4 hrs

disagree  beermatt: This sounds like a perfectly legal transaction, not like a euphemism for money laundering.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
Verwirrspiel


Explanation:
English Term: layering stage

Reference SDA-ATS,may 1999

{DOM} finance,money laundering;
{CFR} placement stage,integration stage

German Term: Verwirrspiel

Phraseology: [Bei dem] Verwirrspiel(layering stage)wird mit einer Vielzahl von Transaktionen versucht,die Herkunft der Mittel zu verschleiern und die Spuren zu verwischen.

Reference SDA-ATS,mai 1999

{DOM} Finanz,Geldwäscherei;
{EXP} zweiter Waschvorgang gemäss dem Basler Strafrechtsprofessor Mark Pieth;
{CFR} Plazierung,Integration


Monitor, I believe this would be exactly what you are looking for... :) Have a great day!


    Eurodicautom; reached through Xanadu; foreignword.com
Helga Rhoades
United States
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Helga!
This is what it is. ;-)
Marcel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Geldwaesche, Geldwaschen


Explanation:
for all I can see that's what they're talking about here - money is being "laundered"

Klaus Dorn
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
Verdeckungsdelikte


Explanation:
"Verdeckungskriminalität" is the general term for criminal acts performed to cover a crime.

"Verdeckungsdelikt" (sing.)describes the individual act.

This term does not exactly describe a movement as described above, which as a term does not seem to exist in German.I have to leave open whether there is a specific term in the area of finance for that.

Evelyn Frank
Germany
Local time: 16:52
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search