KudoZ home » English to German » Bus/Financial

insolvency resolution

German translation: Abwicklung von Insolvenzverfahren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insolvency resolution
German translation:Abwicklung von Insolvenzverfahren
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:13 Oct 15, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: insolvency resolution
Zusammenhang Volkswirtschaft:

"Bank safety nets are made up of various components, such as the existence of a lender of last resort, *insolvency resolution*, prudential regulation and supervision, and deposit insurance."

Danke für die Hilfe
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 22:13
Abwicklung von Insolvenzverfahren
Explanation:
...but only in this context! I suppose you're working on an article published by the World Bank, entitled "Designing a Bank Safety Net - A Long-term Perspective".
In my opinion, the term is used in a way that is prone to misunderstanding; the translation I suggested is therefore based on the explanations given by the author in the corresponding paragraph.

Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 22:13
Grading comment
Danke,

das habe ich mir auch gedacht; ich bin aber durch Ihre Bestätigung beruhigt.

Bernhard Aicher
Atelier fintrans
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Abwicklung von Insolvenzverfahren
Ralf Lemster


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abwicklung von Insolvenzverfahren


Explanation:
...but only in this context! I suppose you're working on an article published by the World Bank, entitled "Designing a Bank Safety Net - A Long-term Perspective".
In my opinion, the term is used in a way that is prone to misunderstanding; the translation I suggested is therefore based on the explanations given by the author in the corresponding paragraph.




    Reference: http://www1.worldbank.org/finance/html/designing_a_bank_sn.h...
Ralf Lemster
Germany
Local time: 22:13
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899
Grading comment
Danke,

das habe ich mir auch gedacht; ich bin aber durch Ihre Bestätigung beruhigt.

Bernhard Aicher
Atelier fintrans
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search