04:37 Oct 16, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: utebartz | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Hinsichtlich der Außenstände auf Kreditkartenkonten blieb die Höhe von Abschreibungen |
|
Hinsichtlich der Außenstände auf Kreditkartenkonten blieb die Höhe von Abschreibungen Explanation: aus unerfüllten Kredit-Rückzahlungen auf dem Niveau des zweiten Quartals. That's what I would write, but maybe there are more precise terms around which make the whole sentence smoother. see explanations and links below Managed Credit Card Receivables or Managed Basis: JPMorgan Chase uses this terminology to refer to its credit card receivables on the balance sheet plus securitized credit card receivables. Charge-off: The portion of principal and interest due on a loan that is written off when deemed to be uncollectible. Reference: http://ar.jpmorganchase.com/ar/glossary/ Reference: http://www.fanniemae.com/news/media/glossary/mortgage_glossa... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.