21:26 Jul 21, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / outsourcing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 17:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | s.u. |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
satz s.u. Explanation: Es ist selten gut, eine Geschäftsverbindung nur auf Verträge und Schadenersatzklauseln aufzubauen. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-07-21 21:31:15 GMT) -------------------------------------------------- Erinnert irgendwie an das berüchtigte Lübke-Englisch |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|