21:08 Dec 17, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 21:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Verlustausgleich |
| ||
3 | Wiederbeschaffung (dessen, was durch die Verlagerung verloren geht) |
|
Verlustausgleich Explanation: So ohne Kontext! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wiederbeschaffung (dessen, was durch die Verlagerung verloren geht) Explanation: Im Zusammenhang mit der Verlagerung tippe ich darauf, dass es um Rückstellungen für Wiederbeschaffung und Neuanlage geht. Evtl. fehlt auch ein Komma zwischen loss und recovery. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.