KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

takeaway

German translation: gewonnene Erkenntnis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:takeaway
German translation:gewonnene Erkenntnis
Entered by: Dr. Georg Schweigart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Aug 2, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: takeaway
"Key takeaways" bezeichnet hier, das was man aus einer Fallstudie gelern hat (was also in einem anderen Unternehmen gut/schlecht läuft und was im eigenen Unternehmen entsprechend übernommen/nicht übernommen werden könnte).
Gemeint ist also eigentlich Lessons Learnt - was ja leider auch kein deutscher Begriff ist.
Bin für alle Vorschläge dankbar!
Peggy Maeyer
Germany
Local time: 04:02
gewonnene Erkenntnis
Explanation:
.
Selected response from:

Dr. Georg Schweigart
Germany
Local time: 04:02
Grading comment
Danke - dies passt in meinem Kontext am besten
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Schlussfolgerung
Steffen Walter
4 +1gewonnene ErkenntnisDr. Georg Schweigart
3Erkenntnisse und takeaways
Poecheim


Discussion entries: 7





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gewonnene Erkenntnis


Explanation:
.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/880945
Dr. Georg Schweigart
Germany
Local time: 04:02
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke - dies passt in meinem Kontext am besten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: die wichtigsten Erkenntnisse
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erkenntnisse und takeaways


Explanation:
Laut google auch "Key learnings und takeaways" in deutschsprachigen Texten über Marketing

Poecheim
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Nur *ein einziger* deutscher Treffer für "Key learnings und takeaways" - da war man wohl wieder zu faul zum Übersetzen bzw. zur Verwendung deutscher Begriffe.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Schlussfolgerung


Explanation:
Hauptschlussfolgerungen
wichtigste (daraus gezogene) Schlüsse

Dann müsstest du nur noch eine andere Variante für "key insights" finden (wichtigste Einsichten/Lehren?).

Die Verwendung von "takeaway" in diesem Sinne scheint im Englischen ziemlich neu zu sein (war mir zumindest bisher nicht bekannt), und es gibt auch schon zwei Glossareinträge für den Plural "takeaways" (s. u.). Auch bei der zweiten zitierten Frage (medizinische Marktforschungsstudie) gehe ich nun trotz der damals gegebenen anderslautenden Antworten davon aus, dass eigentlich Schlussfolgerungen gemeint waren.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-08-02 09:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Erkenntnis(se)" passt auch sehr gut - diesen Begriff würde ich mir aber für die "key insights" aufheben (= wichtigste Erkenntnisse).


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1470708
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1103062
Steffen Walter
Germany
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 754

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio
15 mins

agree  Poecheim: vielleicht "Erkenntnisse und Schlussfolgerungen"?
1 hr
  -> Klar, aber hier ist ja im selben Text sowohl für "key insights" als auch für "key takeaways" eine Übersetzung zu finden.

agree  Jasmin Mangold-Kunz
2 hrs

agree  Anne Spitzmueller
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 2, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)takeaway » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search