KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

order fulfillment rate

German translation: Auftragsabwicklungsrate / Auftragsbearbeitungsrate

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Nov 23, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Wertstromanalyse
English term or phrase: order fulfillment rate
Dafür gibt es bestimmt einen tollen Ausdruck im Deutschen.
Der Text handelt von Wertstromanalysen. Direkten Kontext für Order fulfillment rate gibt es nicht, außer dass diese dank der Wertstromanalyse gestiegen ist.
Danke im Voraus!!
transactionbel
Local time: 14:22
German translation:Auftragsabwicklungsrate / Auftragsbearbeitungsrate
Explanation:
Siehe u. a. S. 2 unten in der PDF-Datei http://www.idii.com/wp/AdsWhyBatchPick.pdf

M. E. geht es hier um die Zahl der pro Zeiteinheit bearbeiteten Aufträge. Statt "Aufträge" wäre auch "Bestellungen" denkbar.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:22
Grading comment
Ja, find ich auch gut. Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Auftragserfüllungsquote
BrigitteHilgner
3 +1Auftragsabwicklungsrate / Auftragsbearbeitungsrate
Steffen Walter
3Erfüllungsquote
David Seycek


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erfüllungsquote


Explanation:
Liefert Google-Hits, bin mir aber nicht sicher, ob es das ist, was du suchst.

David Seycek
Austria
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Auftragserfüllungsquote


Explanation:
Mehr Kontext würde helfen!!

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Capesha: so hätte ich es auch gesagt.
1 min
  -> Danke schön, Capesha! Dann warten wir doch mal ab, ob es passt! :-)

agree  erika rubinstein: wollte das gleiche schreiben
11 mins
  -> Danke schön, Erika!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Auftragsabwicklungsrate / Auftragsbearbeitungsrate


Explanation:
Siehe u. a. S. 2 unten in der PDF-Datei http://www.idii.com/wp/AdsWhyBatchPick.pdf

M. E. geht es hier um die Zahl der pro Zeiteinheit bearbeiteten Aufträge. Statt "Aufträge" wäre auch "Bestellungen" denkbar.



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/67511
Steffen Walter
Germany
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 750
Grading comment
Ja, find ich auch gut. Danke sehr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: So würde ich das auch sehen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search