KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

minority or women owned business (MWOB)

German translation: Unternehmen, die von Angehörigen einer Minderheit oder Frauen geführt werden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:minority or women owned business (MWOB)
German translation:Unternehmen, die von Angehörigen einer Minderheit oder Frauen geführt werden
Entered by: nschreiber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Feb 19, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / purchasing
English term or phrase: minority or women owned business (MWOB)
Ist das ein Konzept aus den USA? Gibt es eine Übersetzung? Mein Ansatz: So muss z.B. in den USA ein gewisser Prozentsatz der Zulieferbetriebe von ethnischen Minderheiten oder Frauen geführt werden. Ganzer Satz: "Some of these business constraints are driven by corporate strategy and regulations—for example, ensuring that a certain percentage of suppliers are minority or women owned businesses (MWOB) or are local to the country in which the company is operating."
nschreiber
Local time: 21:37
Unternehmen, die von Frauen oder Angehörigen einer Minderheit geführt werden
Explanation:
Ja, das ist ein US-Konzept.

Selected response from:

ntext
United States
Local time: 14:37
Grading comment
da sind wir uns ja alle einig :-) Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Unternehmen, die von Frauen oder Angehörigen einer Minderheit geführt werdenntext


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
minority or women owned business (mwob)
Unternehmen, die von Frauen oder Angehörigen einer Minderheit geführt werden


Explanation:
Ja, das ist ein US-Konzept.




    Reference: http://www.zmag.de/artikel.php?id=735
    Reference: http://lexikon.meyers.de/meyers/Spezial:Zeitartikel/Die+Math...
ntext
United States
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 106
Grading comment
da sind wir uns ja alle einig :-) Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: wobei in den Regulations die (amerikanischen) Minderheiten den Frauen vorangestellt sind, das sollte man in der Übersetzuung auch so beibehalten
6 mins

agree  Duilio Pintagro: klingt gut so... ob's was technischeres gibt? Die Minderheiten voranstellen...? Wenn das dem deutschen Gebrauch nicht wiederspricht.. ok. Ciao aus dem noch kuehlen Sizilien!
14 mins

agree  kriddl
18 mins

agree  Thomas Schnepp
25 mins

agree  Cetacea: auch mit Hans.
33 mins

agree  Daniela Gieseler-Higgs
51 mins

agree  Nicole Snoek
53 mins

agree  Marion Hallouet
1 hr

agree  Olaf Reibedanz
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search