https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/business-commerce-general/2554196-to-issue-a-citation.html

to issue a citation

German translation: eine (Ab)mahnung / Verwarnung aussprechen [an das Unternehmen richten]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to issue a citation
German translation:eine (Ab)mahnung / Verwarnung aussprechen [an das Unternehmen richten]
Entered by: Ulrike Zeyse

13:56 Apr 23, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / security and health at workplace
English term or phrase: to issue a citation
Hallo,
es geht hier um Arbeitsschutzgesetze und was passiert, wenn Unternehmen sich nicht daran halten (in den USA). Der vollständige Satz lautet: If an inspector finds a violation, he can issue a citation (an official notice) requiring the employer to fix the problem.
Ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich "citation" übersetzen soll, "Vorladung" passt hier irgendwie nicht.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Ulrike Zeyse
Canada
Local time: 16:25
eine (Ab)mahnung / Verwarnung aussprechen [an das Unternehmen richten]
Explanation:
Hier ist wohl eher gemeint, dass der gegen die Vorschriften verstoßende Arbeitgeber eine Abmahnung oder Verwarnung mit der Aufforderung erhält, den bemängelten Zustand abzustellen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4eine (Ab)mahnung / Verwarnung aussprechen [an das Unternehmen richten]
Steffen Walter
3einen Owi-/Bußgeldbescheid ausstellen
hazmatgerman (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
eine (Ab)mahnung / Verwarnung aussprechen [an das Unternehmen richten]


Explanation:
Hier ist wohl eher gemeint, dass der gegen die Vorschriften verstoßende Arbeitgeber eine Abmahnung oder Verwarnung mit der Aufforderung erhält, den bemängelten Zustand abzustellen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 799

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: du bist zu schnell ;-))
3 mins

agree  ukaiser (X): und in Klammern vielleicht "mit der behördlichen Aufforderungen"), ich glaube das ist in D die official notice
13 mins

agree  hazmatgerman (X): @Hass: In der Hauptstadt vielleicht nichts los? Citation immer = Buß-/Verwarnungsgeld; Abmahnung ohne Gebühren.
14 mins

agree  Otmar Lichtenwörther
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einen Owi-/Bußgeldbescheid ausstellen


Explanation:
Als Alternative, falls Walters Vorschlag nicht gefällt. Eine Ordnungswidrigkeitenanzeige geht immer mit Bußgeld einher. Eine Verwarnung (mündlich) wäre kostenlos, (schriftlich) mit Verwarnungsgeld unterhalb der Bußgeldschwelle. Bußgeld in D bis 100 KEuro. Die official notice scheint, wenn mit Geld verbunden, eher der Bußgeldbescheid zu sein, ohne die Verwarnung. Schöne Differenzierung hier: http://www.mountainview.gov/civica/filebank/blobdload.asp?Bl...

hazmatgerman (X)
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: