KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

fulfillment center

German translation: Fulfillment-Center

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fulfillment center
German translation:Fulfillment-Center
Entered by: Michael Scheidler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Jul 7, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: fulfillment center
so was gibt es z.B. von Microsoft, dort kann man Upgrades bestellen
Michael Scheidler
Local time: 17:22
Fulfillment Center
Explanation:
Würde es lassen, die Suchmaschinen liefern jede Menge Treffer. Bin aber doch neugierig, ob jemand eine brauchbare Übersetzung hat.
Selected response from:

Monika Schiele
Belgium
Local time: 17:22
Grading comment
Fulfillment wird anscheinend so gelassen, habe folgende Definition gefunden:
Wir konzipieren ein auf Sie abgestimmtes Fulfillment. Alle daraus resultierenden Aufgaben - von der Bestellannahme über Datenerfassung, Lagerung, Fakturierung bis hin zum Versand - werden fach- und termingerecht vollzogen.
Service ist hier nicht gemeint.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Fulfillment CenterMonika Schiele
5Kundenwünsche
Charon
3 +1Service Center
EdithK


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Fulfillment Center


Explanation:
Würde es lassen, die Suchmaschinen liefern jede Menge Treffer. Bin aber doch neugierig, ob jemand eine brauchbare Übersetzung hat.

Monika Schiele
Belgium
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Fulfillment wird anscheinend so gelassen, habe folgende Definition gefunden:
Wir konzipieren ein auf Sie abgestimmtes Fulfillment. Alle daraus resultierenden Aufgaben - von der Bestellannahme über Datenerfassung, Lagerung, Fakturierung bis hin zum Versand - werden fach- und termingerecht vollzogen.
Service ist hier nicht gemeint.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Auftragsbearbeitungsabteilung/-zentrum (gemäß Michaels Zusatzinfo)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Kundenwünsche


Explanation:
Ich würde das'center' gar nicht übersetzen, also entweder wie mein Vorgänger auf Englisch beibehalten, oder einfach "Kundenwünsche" (als Rubrik quasi)

Charon
Germany
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Service Center


Explanation:
auf gut Neudeutsch. Fulfillment Center versteht im Deutschen wohl kaum jemand. In einem Service Center kann man Sachen kaufen, bestellen, reparieren lassen.

EdithK
Switzerland
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Kundenserviceabteilung/-zentrum - geht doch auch :-)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 30, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search