KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

register a claim

German translation: Forderungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Sep 14, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Führerscheinregister
English term or phrase: register a claim
Hallo miteinander,

ich übersetze gerade ein Schreiben des niederländischen Straßenverkehrsamtes. Dort geht es darum, dass ein bisher in NL lebender Deutscher ganz unbescholten mit einen niederländischen Führerschein herumgedüst ist. Der junge Mann ist nun wieder zurück in Deutschland und benötigt dieses Schreiben zur Beantragung eines deutschen Führerscheins.

Im letzten Satz des Schreibens heißt es: "No sanction or **claim** has been registered in the Central Driving and Moped Licence Register (CRB)."

Bei der Übersetzung des Begriffs "claim" stehe ich gerade ein wenig auf dem Schlauch. Nix scheint zu passen (Anspruch? Forderung? Schaden? Beschwerde?). Habt Ihr eine Idee?

Danke.
Iris Schlagheck-Weber
Local time: 07:25
German translation:Forderungen
Explanation:
Ich würde hier ganz klar auf Forderungen gehen.

Es gibt keine offenen Forderungen gegen den Führerscheininhaber. Klage macht keinen Sinn, wird ja nicht beim Verkehrsamt eingetragen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-09-14 16:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

für sanctions würde ich hier evtl. Auflagen wählen. Also, es bestehen keine Auflagen, er darf uneingeschränkt mit dem Führerschein fahren. Könnte ja z. B. sein, dass er den Führerschein nur "auf Bewährung" zurück hat und nochmals vorstellig werden muss oder er sich noch/wieder in eine Probezeit befindet.
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 07:25
Grading comment
Danke, Katja.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vgl. "Punkte in Flensburg"
Sebastian Witte
3 +1Forderungen
Katja Schoone
3Anspruch geltend machenHorst Huber
3Klage
Cornelia Mayer


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Klage


Explanation:
In diesem Fall, könnte "Klage" gemeint sein. Das wäre jedenfalls logisch nach "sanction".

Cornelia Mayer
France
Local time: 07:25
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Aber Klagen werden doch nicht in einem Register eingetragen, oder?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Forderungen


Explanation:
Ich würde hier ganz klar auf Forderungen gehen.

Es gibt keine offenen Forderungen gegen den Führerscheininhaber. Klage macht keinen Sinn, wird ja nicht beim Verkehrsamt eingetragen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-09-14 16:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

für sanctions würde ich hier evtl. Auflagen wählen. Also, es bestehen keine Auflagen, er darf uneingeschränkt mit dem Führerschein fahren. Könnte ja z. B. sein, dass er den Führerschein nur "auf Bewährung" zurück hat und nochmals vorstellig werden muss oder er sich noch/wieder in eine Probezeit befindet.

Katja Schoone
Germany
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 155
Grading comment
Danke, Katja.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: Diskussion
36 mins
  -> Danke sehr, Konrad
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vgl. "Punkte in Flensburg"


Explanation:
Aus meinen Versicherungsglossaren:

Schadensfälle (Schadensmeldungen) claims

notice of claim
German Schadensanzeige

notification of claim
German Schadensmeldung

CRB = Verkehrszentralregister


Sebastian Witte
Germany
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anspruch geltend machen


Explanation:
Vorschlag zur Güte?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-09-14 23:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Anmelden"?

Horst Huber
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Management » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search