KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

notice was given by .. and duly entered in Marriage Notice book of the marriage

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Mar 2, 2018
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Personenurkunden
English term or phrase: notice was given by .. and duly entered in Marriage Notice book of the marriage
Es handelt sich um eine certificate of no impediment
I hereby certify that on the (Datum) notice was given by (groom`s name) and duly entered in Marriage Notice book of the marriage intended to be solemnized between the parties named etc

Liebe Kollegen, bei diesem Satz handelt es sich eigentlich um 2 Aussagen "notice was given" und "duly entered in the Marriage notice book" Kann ich wie folgt übersetzen:
bescheinige hiermit, dass die Anmeldung zur Eheschließung zwischen den oben genannten Parteien vom Herrn XXX……. am XXXX vorgenommen wurde und diese ins Ehebuch des genannten Bezirkes ordnungsgemäß am 03.02.1999 eingetragen wurde.

Unter diesem Link wurde bereits etwas ähnliches übersetzt. In diesem Falle sagte man, dass Aufgebot etwas altmodisch wäre.
https://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_general/850...
Ich freue michfür jeden Verbesserungsvorschlag.
Danke vielmals
Gladys Watzal
Germany
Local time: 09:08



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search