KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

fluorescents

German translation: fluoreszierende Substanzen [Stoffe]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fluorescents
German translation:fluoreszierende Substanzen [Stoffe]
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:56 Jan 23, 2004
English to German translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemie
English term or phrase: fluorescents
Steht auf dem Aufkleber eines Entsorgungsbehälters.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 09:22
Fluoreszente Stoffe
Explanation:
Leuchten im Dunkeln.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-23 11:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Genau genommen leuchten sie wohl nur unter dem Einfluss von UV-Licht.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-01-23 11:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wissenschaft-online.de/abo/lexikon/bio/40081
Selected response from:

tectranslate ITS GmbH
Local time: 09:22
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Fluoreszente Stoffe
tectranslate ITS GmbH
5fluoreszentes MaterialEdhild
4Leuchtstoffe
Lars Helbig
3Fluoreszenzen
Hermann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fluoreszenzen


Explanation:
ist wohl der Inhalt der Entsorgungsbehälter ??

... UV-Standtestgeräte für die Prüfung von Banknoten, Traveller-Schecks, Kreditkarten
usw. auf Fluoreszenzen. ... auf Fluoreszenzen. Mit 4-Watt-UV-Röhre. ...


Hermann
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: "Fluoreszenz" ist der Vorgang, also "das Leuchten" oder "der Leuchteffekt" der "fluoreszenten Substanzen".
6 mins
  -> diese Site www.mikroskopie.de/kurse/fluoreszenz/elektron.html - scheint auf etwas anderes zu deuten.

neutral  tectranslate ITS GmbH: Es mag sein, dass Fluoreszenzen als Begriff verwendet werden können, wegen der Missverständlichkeit finde ich es aber sinnvoller, "Substanzen" oder einen ähnlichen Ausdruck "dahinterzuhängen".
1 hr
  -> Wenn der Aufkleber so viel Platz bietet ;-)). Missverständlichkeit ist im Orignal auch nicht anders.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Fluoreszente Stoffe


Explanation:
Leuchten im Dunkeln.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-23 11:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Genau genommen leuchten sie wohl nur unter dem Einfluss von UV-Licht.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-01-23 11:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wissenschaft-online.de/abo/lexikon/bio/40081

tectranslate ITS GmbH
Local time: 09:22
Specializes in field
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock: würde ich auch sagen
1 min

agree  Steffen Pollex: oder "fluoreszente Substanzen"
6 mins

agree  Steffen Walter
21 mins

agree  nettranslatorde
47 mins

agree  Anita Reiser
53 mins

agree  Ingo Dierkschnieder
2 hrs

agree  Cilian O'Tuama: obwohl ich "fluoreszierende S." besser finde
7 hrs
  -> Gute Idee, "fluoreszent" könnte nämlich auch ein Anglizismus sein wie "technologisch".

agree  David Moore: LGTM
1 day44 mins

agree  xxxBrandis
1 day9 hrs

disagree  marietta: es sind fluoreszierende Stoffe, fluorescent = fluoreszent is a "false friend"; wird verstanden, ist aber kein gutes Deutsch und man hört die Übersetzung aus dem Englischen
13 days
  -> Ah, wie schade. Wie Du oben an meiner Antwort zum Kommentar von Cilian sehen kannst, hatte mich diese Ahnung bereits selber beschlichen. Ich frage mal die Mods, ob man den Glossareintrag "umbiegen kann". Danke für Deinen offenen Kommentar!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Leuchtstoffe


Explanation:
'Leuchtstoffe' ist ein gebraäuchliches und verständliches wort, hat aber den nachteil das es ausser fluoreszenten auch phosporezente Stoffe meinen kann. Das sollte aber im Fall eines entsorgungs Behälters für Leuchtstoffröhren und dergleichen keine Rolle spielen.

Lars Helbig
Germany
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fluoreszentes Material


Explanation:
0der im Plural: Fluoreszente Materialien - um sich nicht festzulegen

Edhild
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search