KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

cold head / hot head

German translation: kalter / heißer Bereich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Nov 28, 2013
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Drehrohrofen
English term or phrase: cold head / hot head
In einem Patentanspruch für ein Boraxprodukt wird dessen Herstellung im Drehrofen beschrieben:

"...temperatures of furnace exit (**cold head**) as xxx°C, furnace entry (**hot head**) as yyy°C and middle of furnace as zzz°C

Gibt es für diese "heads" einen deutschen Fachbegriff, oder reicht es, das entsprechend mit "kaltes/heißes Ende" zu übersetzen?
Jochen König
Germany
Local time: 05:19
German translation:kalter / heißer Bereich
Explanation:
Nach längerer Recherche habe ich den Eindruck gewonnen, dass mit 'head' die Einlass- und Auslassbereiche, bzw. Ein- und Auslassgehäuse beschrieben wird, wobei der Einlassbereich eine höhere Temperatur als der Auslassbereich hat.

http://www.jstiefelgmbh.ch/__temp/STIEFEL_Prospekt_Klärschla... http://www.google.nl/patents/US4137038?hl=nl, http://books.google.de/books?id=Q6XFfg8IIuAC&pg=RA1-PA370&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-28 22:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe immer noch keine spezifische deutsche Bezeichnung für diese Ofenbereiche finden können. Die englische Sprache mit ihren kurzen Wörtern ist da schnell parat mit solchen begriffen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-28 22:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Begriffen
Selected response from:

rainerc
Local time: 05:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3kalter / heißer Bereich
rainerc


Discussion entries: 6





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kalter / heißer Bereich


Explanation:
Nach längerer Recherche habe ich den Eindruck gewonnen, dass mit 'head' die Einlass- und Auslassbereiche, bzw. Ein- und Auslassgehäuse beschrieben wird, wobei der Einlassbereich eine höhere Temperatur als der Auslassbereich hat.

http://www.jstiefelgmbh.ch/__temp/STIEFEL_Prospekt_Klärschla... http://www.google.nl/patents/US4137038?hl=nl, http://books.google.de/books?id=Q6XFfg8IIuAC&pg=RA1-PA370&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-28 22:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe immer noch keine spezifische deutsche Bezeichnung für diese Ofenbereiche finden können. Die englische Sprache mit ihren kurzen Wörtern ist da schnell parat mit solchen begriffen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-28 22:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Begriffen

rainerc
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 169
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Rainer. Soweit war ich auch schon, aber ich frage mich, ob es im Deutschen jeweils unterscheidliche Bezeichnungen für einen heißen oder kühlen Ofenkopf gibt.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search