KudoZ home » English to German » Computers: Software

Data Field To Set

German translation: zu setzendes Datenfeld

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Data Field To Set
German translation:zu setzendes Datenfeld
Entered by: Konrad Schultz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:04 Feb 13, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Databases
English term or phrase: Data Field To Set
"The Data Field '{Data Field}' has already been configured as a *Data Field To Set* for this Admin Activity Type and cannot be configured again."

Wie muss "Data Field To Set" übersetzt werden?

Vielen Dank!
Boris Rogowski
Germany
Local time: 19:07
zu setzendes Datenfeld
Explanation:
Da auch zum Original nicht wirklich Belege zu finden sind, darf man frei sein mit der Wortwahl. In anderem (?) Kontext wäre "Pflichtfeld" das Richtige.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 19:07
Grading comment
Danke Konrad, das passte in meinem Fall am besten!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Datenfeld zum Einstellen / Einrichten
Detlef Mahne
3zu setzendes DatenfeldKonrad Schultz


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data field to set
zu setzendes Datenfeld


Explanation:
Da auch zum Original nicht wirklich Belege zu finden sind, darf man frei sein mit der Wortwahl. In anderem (?) Kontext wäre "Pflichtfeld" das Richtige.

Konrad Schultz
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Danke Konrad, das passte in meinem Fall am besten!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data field to set
Datenfeld zum Einstellen / Einrichten


Explanation:
So würde ich es übersetzen!

Vielleicht auch:

Einstellungs-Datenfeld

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-02-14 14:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde es besser so formulieren:

....ein Datenfeld zum Einstellen (zur Einstellung) für diesen Admin-Aktivitätstyp...


    Reference: http://www.a-jur.de/spezielle.htm
Detlef Mahne
India
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Was würdest du zu "Einzustellendes Datenfeld" sagen? Geht das in die falsche Richtung?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16, 2008 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search