KudoZ home » English to German » Computers: Software

Specifies whether to honor the browser-specified "preferred" locale.

German translation: Spracheinstellung, Gebietsschema, Locale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:locale
German translation:Spracheinstellung, Gebietsschema, Locale
Entered by: Martin Hesse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:48 Oct 16, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Software
English term or phrase: Specifies whether to honor the browser-specified "preferred" locale.
Ist eine ISO 3166-Servereinstellung für Windows-Server. Gibt es eine Standardübersetzung für "locale"?
Martin Hesse
Local time: 15:06
Spracheinstellungen, Gebietsschema, Locale
Explanation:
In der Reihenfolge meiner persönlichen Präferenz, und die folgende Begründung erhebt keinen Anspruch auf Allgemeingültigkeit.
Spracheinstellungen ist am eingängigsten, sofort verständlich. Hat aber den Nachteil, dass es technisch ungenau ist, da Locale auch andere Aspekte wie Dezimalzeichen und Uhrzeit einschließt.

Gebietsschema deckt alle Aspekte ab, liest sich aber nicht so griffig.

Und dann bleibt natürlich noch Locale selbst, was der Zielgruppe auch bekannt sein dürfte.

Ich würde also schreiben: Legt fest, ob bei der Ausgabe die vom Browser spezifizierten Spracheinstellungen beachtet werden.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 15:06
Grading comment
Danke, Klaus. Das passt auch in den Zusammenhang. Da du das schon so umfassend erläutert hast, brauche ich auf andere Antworten gar nicht zu warten.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Spracheinstellungen, Gebietsschema, Locale
Klaus Herrmann
4Ländereinstellungen
Geneviève von Levetzow


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spracheinstellungen, Gebietsschema, Locale


Explanation:
In der Reihenfolge meiner persönlichen Präferenz, und die folgende Begründung erhebt keinen Anspruch auf Allgemeingültigkeit.
Spracheinstellungen ist am eingängigsten, sofort verständlich. Hat aber den Nachteil, dass es technisch ungenau ist, da Locale auch andere Aspekte wie Dezimalzeichen und Uhrzeit einschließt.

Gebietsschema deckt alle Aspekte ab, liest sich aber nicht so griffig.

Und dann bleibt natürlich noch Locale selbst, was der Zielgruppe auch bekannt sein dürfte.

Ich würde also schreiben: Legt fest, ob bei der Ausgabe die vom Browser spezifizierten Spracheinstellungen beachtet werden.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 137
Grading comment
Danke, Klaus. Das passt auch in den Zusammenhang. Da du das schon so umfassend erläutert hast, brauche ich auf andere Antworten gar nicht zu warten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ländereinstellungen


Explanation:
wie bei MS ;)

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search